Перевод "Ночная прогулка" на английский

Русский
English
0 / 30
Ночнаяnight-watch nightly night pasturing of horses for the night
прогулкаsail row ride drive saunter
Произношение Ночная прогулка

Ночная прогулка – 30 результатов перевода

Мэри, мы начинаем заседание.
Через некоторое время и меня будет информация... о нашей экскурсионной ночной прогулке по кварталу, где
Но, вначале хотелось бы заслушать нашего нового вице-президента, Мэри Ричардс.
"Use it and the money in here to buy something for yourself, not me.
"I'm sorry I couldn't see you, but you know we'd end up yelling. Love, Guess Who."
Oh, that Rhoda, she's always clowning. Not every mother has a daughter like that. I wish I could see the daughter I got like that.
Скопировать
Вот тебе милиция.
Вот тебе дороговизна стульев для трудящихся всех стран, вот тебе ночные прогулки по девочкам.
Вот тебе седина в бороду, вот тебе бес в ребро.
It's too expensive chairs for the working people of all countries!
This is the night trips to the girls!
This is for your gray beard! And this... hook you in the taste!
Скопировать
Уговорили.
Что, если мы возьмем Пойнтер на нашу ночную прогулку?
Лучше возьмем лодку Лу.
All right.
What do you say we take the Pointer out for a late-night spin?
- Let's take Lou's boat.
Скопировать
Через минуту услышал он, что отпирали дверь в передней комнате.
Германн думал, что денщик его, пьяный по своему обыкновению, возвращался с ночной прогулки.
Но он услышал незнакомую походку:
A few moments afterwards he heard the door of his ante-room open.
Hermann thought that it was his orderly, drunk as usual, returning from some nocturnal expedition,
but presently he heard footsteps that were unknown to him:
Скопировать
Не знаю...
Меня не пугает ночная прогулка по лесу.
Ты мог бы использовать прогулку при лунном свете, что бы добавить немного романтики.
I don't know ...
I'm not thrilled about going into the wood at night.
You could use a walk in the moonlight to add a little romance.
Скопировать
Есть на что.
Я видел и скандалы, и семейные ссоры, и таинственные ночные прогулки, ножи, пилы и веревки.
Но с прошлой ночи нет никаких признаков жизни его жены.
There is something. I've seen it through that window.
I've seen bickering and family quarrels and mysterious trips at night and knives and saws and rope.
Now, since last evening, not a sign of the wife.
Скопировать
Я просто говорю, что ничего не выдумываю о смерти Тильде.
Или о ночных прогулках жены Марио, или о том, что она никогда не выходит из дому днем.
Ты тоже видел ее?
I'm just saying I didn't make up Tilde's death.
Or Mario's wife's midnight walks, or that she never comes out during the day.
Have you seen her too?
Скопировать
Сегодня я буду петь по радио.
На Репербане в половине первого: ночная прогулка по Санкт-Паули.
Мы ведем трансляцию из "Ипподрома" на Гроссе Фрайxайт, известной морякам всего мира. Tам, где моряк может расслабиться после долгого плавания.
It's just... tonight I will perform something on the radio.
In our program "On the Reeperbahn at half past midnight, a tour of St. Pauli"
we've now arrived at the Hippodrom at the Great Freedom, the venue known to all seafaring people around the world, where the sailor finds relaxation after a long journey and hard work.
Скопировать
Что? !
Какой-нибудь местный рыбак вышел на ночную прогулку, в бурных водах, кишащих хищными угрями...
Быстро!
What?
Probably some local fisherman... out for a pleasure cruise at night... through eel-infested waters.
What? Go in!
Скопировать
Я назвал его дядей Альбертом.
И теперь Анжелина опять свободна сопровождать Джорджа на его ночных прогулках.
12 июля.
I've named him Uncle Albert. I've named him Uncle Albert.
Now Angeline is free again to join George on his nightly rounds.
July 1 2.
Скопировать
Пошли.
Вы только что брали Колина в ночную прогулку?
Да.
Come on.
Have you two been taking Colin out for a midnight stroll?
(Both) Yes.
Скопировать
Вы не обеспокоились, когда он не объявился
- в гостинице после вашей ночной прогулки?
- Нет, не особо.
You didn't worry when he didn't show up
- at the guest house after your night out?
- No, not really.
Скопировать
Ну ради Бога!
Я просто совершал свою ночную прогулку, как внезапно я увидел нечто, похожее на волшебную сову, пролетающую
О!
Oh, for God's sake!
I was just taking a midnight stroll when I saw what looked like a magical owl fly by and...
Oh!
Скопировать
На пару километров?
Для ночной прогулки не близко.
Конечно, куда лучше просто сидеть тут в ожидании таких же идиотов, которых сюда занесет.
About a mile?
A long walk in the middle of the night.
Yeah. I guess we could just sit here and hope some idiots like us come along and give us a hand, huh?
Скопировать
Какие нибудь новости о Билле?
Нет, просто была на ночной прогулке, И Эрик хотел, чтобы я отдала тебе это
Это слишком много.
Any news about Bill?
No, but just making my nightly rounds, and Eric wanted me to give you this.
This is too much.
Скопировать
- Да, а что?
Побыстрее бы ты увидел эти снимки, на которых как картинки - твой Декстер Морган и его подружка совершают ночную
- Может, встретимся, попьем пивка?
- Yeah. What's up?
Your pecker. Soon as you take a look at these snaps I took of your boy Dexter Morgan and his gal pal on some kind of middle of the night boat run.
- Wanna meet for a beer?
Скопировать
С этой собачкой у него не выгорело.
И о ночных прогулках девочки он тоже явно не подумал. Зато на горне отыгрался.
Туманный горн! Надо же!
He didn't get far with the little dog.
And for Miss Valera being outside at 3 a.m... that was no success either!
But... the fog horn... really...
Скопировать
- Да так...
- Ночная прогулка?
Черт возьми...
- Just to fool around
- Just fool around? At night?
Fuck!
Скопировать
Если исследуешь ту пещеру!
будет у нас ночная прогулка!
и если ты испугаешься то мои друзья будут тут же
And Captain Hook is a man of his word.
I promised I wouldn't harm a single hair on his head.
- And...
Скопировать
Значит, между тобой и Карлосом ничего нет?
и мне не стоит беспокоиться о вашей ночной прогулке под луной?
Ты брал уроки боевого искусства у той славянской женщины?
So there's nothing going on with you and Carlos?
I shouldn't be worried about your little moonlight stroll last night?
Have you been taking fighting lessons from that Slavic lady?
Скопировать
Между нами ведь ничего такого нет.
Нет, конечно, но наша ночная прогулка и то, как я потом врала Майку об этом, все это действует на него
Хорошо.
I mean, nothing's going on.
No, of course not, but somehow... us meeting in the middle of the night and me lying about it was kind of a red flag for him.
Okay.
Скопировать
Ты выглядишь уставшим.
Это твоя ночная прогулка верхом так тебя измотала?
Не ужасайся так.
You look exhausted.
Was your moonlight ride that tiring?
Don't look so terrified.
Скопировать
Что это с ней?
Думаю, наш юный борец за справедливость обеспокоен тем, что система сигнализации положит конец её ночным
А мне нравится новая система безопасности.
What's with her?
Well, I think Paul Revere here's worried the alarm system might cut into her midnight rides.
Well, I like the new security system.
Скопировать
Да, а что?
Она изменила свое решение о ночной прогулке.
Такие девушки, как ты, не должны сидеть в одиночестве.
Yes, why?
Looks like she's changed her mind about going out.
Girl like you shouldn't be sitting here all alone.
Скопировать
- Может быть, ему нравится гулять.
Надо думать, он любит ночные прогулки под проливным дождем без плаща.
- В какой он комнате?
Maybe he fancied the walk.
Yes, he probably loves a night walk in the pouring rain.
What room is he in?
Скопировать
Обортням запрещено появляться в этом квартале.
У меня были планы, а твоя маленькая ночная прогулка поставила все под угрозу.
Оставь его!
Werewolves are banned in the quarter.
I had a plan, and your little nighttime stroll put it all in peril.
Leave him!
Скопировать
Мы были все вместе вчера вечером.
и вашей ночной прогулки.
В настоящее время вы единственный подозреваемый.
We were all together last night, of course.
Except for you, Colonel, and your night-time excursion.
At the present time, our one suspect is yourself.
Скопировать
Звучит так, словно вы никогда так не делали.
Я мог и знавать ночные прогулки по пирсу в мое время, Джон.
Правда?
Sounds like you've been there and done that.
I might have known a late-night stroll along the pier in my time, John.
Really?
Скопировать
И всё?
Если любишь ночные прогулки, то перестань спать в таких узких трусах, жуткое зрелище.
Я вас умоляю.
That's it?
No, if you're gonna roam around, outside at night, stop sleeping in nut-huggers, no one wants to see that.
Please.
Скопировать
Мне кажется, у меня есть очень хорошая идея.
Я поведу доктора Фишман на ночную прогулку по городу.
Вы знаете, девчонки меня любят!
I think i have a pretty great idea.
I'm gonna take Dr. fishman out for a night on the town. - What?
You know, girls love me!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ночная прогулка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ночная прогулка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение