Перевод "нова" на английский

Русский
English
0 / 30
новаnew latest fresh modern novel
Произношение нова

нова – 30 результатов перевода

Опять Исмаель устроил дурацкие игры.
А что в этом нового?
Ничего, просто он меня вынуждает бросить его.
We're involved in a dumb scene and Ismael's useless.
So what else is new?
He's forcing me to break up for him.
Скопировать
Он пересматривает свое отношение.
Мама, это будет новый анекдот!
Этот пересмотр он не закончит никогда.
- He's revising.
That degree's a joke, Mum!
He'll never sit the exams.
Скопировать
И начало ночи мы с ним разделяем,
На новых простынях
Дождь беззаботно льется
An early night we both share
In sheets free of wear and tear
The rain falls without a care
Скопировать
Простирает свои крылья над площадью Бастилии.
Ты купила новое кольцо?
Я ей его дала.
Spreads its wings on the Bastille Square
You bought a new ring?
I gave it to her.
Скопировать
Разве ты не пересмотрела распределение обязанностей на сегодня?
Появилось новое решение - помочь твоей матери помыть посуду?
Рождество закончилось.
Haven't you got any revision to do today?
Is this a new resolution to help your mum with the dishes?
Xmas is over.
Скопировать
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
And every second
Is a fistful of soil
Every minute
Скопировать
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
And every second
Is a fistful of soil
Every minute
Скопировать
Но с каждой секундой
Новая горсть земли.
С каждой секундой
But every second
Is a fistful of soil
But every second
Скопировать
С каждой секундой
Новая горсть земли.
Каждая минута
But every second
Is a fistful of soil
Every minute
Скопировать
Когда уже всё закончилось,
И ты назначил новые свидания,
И занято моё место в твоей постели.
When it's all over and said
And your brand new date
Takes my place in your bed
Скопировать
Ваше величество!
Мне нужен новый канцлер, кто-то, кому я могу доверять.
Я не хочу быть канцлером.
Majesty!
I need to appoint a new chancellor. Someone I can trust.
I don't want to be chancellor.
Скопировать
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Но в будущем подобное происходить не будет.
Ваша милость назначается председателем совета, совместно с герцогом Суффолком.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
But such proceedings will stop in the future.
Your grace will be appointed president of the council... jointly with the duke of suffolk.
Скопировать
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
Скопировать
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers.
Скопировать
Хочу кое-что сообщить тебе.
Я решил дать тебе и твоей семье новый титул.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
I have something I want to say to you.
I have decided to ennoble you and your family.
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
Скопировать
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
Скопировать
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Скопировать
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout my kingdom.
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
Скопировать
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
Скопировать
Я выполню приказ вашего величества.
Но должен предупредить вас, что новый парламент может быть... не таким сговорчивым, как раньше.
Почему же?
I will do as your majesty commands.
But I must warn you that you may not find this parliament as... compliant as those before.
How so?
Скопировать
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
Скопировать
Да, ваше величество.
И я хочу новый военный корабль.
Ваше величество, мы только что спустили "Викторию".
Yes,your majesty.
And I want another warship.
Majesty,we have only just launched the victory.
Скопировать
А что происходит?
Приехали новые фрейлины королевы.
Пойдем!
What's happening?
The queen's new ladies have arrived.
Come on!
Скопировать
Из Франции.
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
Он чувствует себя обманутым, разгневан и угрожает нам.
From france.
Well,king francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
He feels betrayed and angry and is making threats against our interests.
Скопировать
Как идут ваши приготовления?
Нам нужно больше немецких наемников, но в целом все идет хорошо.
Следующей весной я захвачу Милан.
How are your preparations going?
We are recruiting more german mercenaries. But everything is going well.
I shall take milan by next spring.
Скопировать
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
и угрожает нам.
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
King francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
And is making threats against our interests.
Скопировать
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Скопировать
Именно.
В Портсмуте готов новый корабль.
Угу.
Right.
The new warship is commissioned at portsmouth.
Mm hm.
Скопировать
Забыл напомнить вашему величеству.
У нас новый гость при дворе, Маргарита Наваррская.
Я принял ее вчера, она очень красива и молода, в общении очень мила и податлива.
I forgot to mention to your majesty.
We have a new visitor at court, princess marguerrite of navarre.
I found her a very beautiful young woman, with a very sweet, and yielding,disposition.
Скопировать
Да, да, устрой.
С разрешения вашего величества, я хочу назначить нового секретаря вместо мистера Пейса.
Да!
Yes. Yes do it!
- With your majesty's permission, I intend to appoint a new secretary, instead of mr. Pace.
Yes!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нова?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нова для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение