Перевод "ОГРАНКА" на английский

Русский
English
0 / 30
ОГРАНКАcutting cut facetting
Произношение ОГРАНКА

ОГРАНКА – 30 результатов перевода

Ну, мне бы следовало провести дополнительный спектральный анализ и диагностическую визуализацию, но но пока позвольте начать с четверки показателей:
цвет, огранка, чистота, вес.
Ты был бы в курсе, если б хоть раз покупал обручальное кольцо.
Well, I should like to run additional spectrometer. And imaging tests on it, but, for the meantime, let me start with the four c's.
Color, cut, clarity, carat.
You'd know this if you ever bought an engagement ring.
Скопировать
Ты был бы в курсе, если б хоть раз покупал обручальное кольцо.
Бриллиант бесцветный, нет дефектов, поэтому безупречная огранка, нет помутнений, и... вес приблизительно
Ни фига себе.
You'd know this if you ever bought an engagement ring.
The diamond is colorless. No blemishes, so a pristine cut, no internal clouding, and... Nearly 100 carats.
Man.
Скопировать
Красивое.
Великолепная огранка.
Прекрасная чистота. Вы должно быть очень любите эту женщину.
Enough, okay? Someone better start talking right now.
Listen.
I know dad is paying you 20 bucks to watch us.
Скопировать
Но не забывай, что кольцо - это навсегда.
Это бриллиант или изумруд в огранке?
Алмаз.
Don't forget, a ring lasts forever.
Is it a brilliant cut or an emerald cut?
The diamond.
Скопировать
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Это бриллиант круглой огранки с 57-ю гранями.
3,82 карат.
== sync, corrected by elderman == @elder_man
It's a '57-facet round brilliant pink.
3.82 carat.
Скопировать
- Да.
- Огранка "принцесса"?
Он не такого уж высокого качества.
- Yes.
- Princess cut?
It's the quality is not as high.
Скопировать
Можно подержать?
Знаете, после огранки бриллианта Хоупа
Людовик XIV носил его на мизинце.
Can I hold it?
You know, after he had the Hope diamond cut,
Louis XIV would wear it on his pinkie.
Скопировать
И тут-то оно и было, посередине моей тарелки.
Два карата, огранка "кушон".
Он опустился на колено, рассказал мне, почему любит меня, что хочет состариться со мной.
And there it was, sitting in the middle of my bowl.
Two carats, cushion cut.
He got down on one knee, told me all the reasons he loved me, how he wanted to grow old with me.
Скопировать
Без сомнения, этот бриллиант – часть украденной партии.
Караты, огранка, цвет – всё совпадает.
– Тогда идем брать плохого ювелира.
There's no question this diamond's part of the stolen cache.
Carat, cut, color all match.
Let's go get the bad jeweler.
Скопировать
- Что это значит?
"Огранка".
Четвёртый параметр.
- What does that mean?
Cut.
The fourth "C."
Скопировать
Иначе у Ричарда будут неприятности.
Огранка "кушон" это классика. Да.
Я очень довольна.
Otherwise, Richard is in big trouble.
The cushion-cut solitaire is such a classic.
Yeah. He did a really good job.
Скопировать
Большинство цветных бриллиантов - низкокачественные но камушки с таким богатым окрасом - очень редки.
Да и огранка - восьмигранник... наверняка, украли.
Тому полицейскому я говорил то же самое.
Now, most of your colored diamonds are of low quality, but something like these with such a rich hue, it's just very rare.
And the cut, octahedron, these must almost certainly be stolen.
I told the other policeman the same.
Скопировать
Возможно, это те же камни.
Голубые бриллианты на два с половиной миллиона, огранка Перуцци.
Похоже, это они. Ювелирный салон в Голливуде.
This could be the same stones.
Two and a half million in blue diamonds, Peruzzi-cut.
That's what you got, I think.
Скопировать
- Бам!
Бриллиант Круппа, в огранке Аггера.
Ричард Бёртон подарил такой Элизабет Тэйлор.
Barn.
It's an Asscher-cut Krupp diamond.
It's the same one that Richard Burton gave Elizabeth Taylor.
Скопировать
Из Бомбея, полагаю, и я знаю, кто их будет искать.
Их будет тяжело вывезти, если не сделать новую огранку.
Но тогда... они потеряют в цене.
Out of Mumbai, I'm guessing, and I know who's going to come looking for them.
They will not be easy to move, unless I recut them.
Recut, they will have a fraction of their worth.
Скопировать
Восемьдесят шесть каратов?
Огранка бриллианта, прекрасная работа.
Прекрасный камень.
Eighty-six carats?
Brilliant cut, beautiful make.
A beautiful stone.
Скопировать
- Это интересно, но на самом деле не очень полезно.
- Штучная вещь, 18 карат бриллианты, высокого качества, хорошая огранка.
Посмотрите, как выложены. Просто исключительно!
Okay, you want to tell us about it?
I love her. We argued.
She ran out.
Скопировать
Но, делать скрипки И писать рассказы - уже совершенно другое дело...
Если ты найдёшь в себе природный камень очень важно потратить время на его огранку.
Это долгий процесс.
But making violins And writing stories are different.
You have to find the raw jewel inside And spend the time to polish and refine it.
It's time-consuming work.
Скопировать
Это преувеличение.
Знаете, в колонии Волнар есть магазин, который продает их дюжинами в разной огранке за один кардассианский
За сколько вы продаете эти?
That's an exaggeration.
You know, there's a shop at the Volnar Colony that sells a dozen assorted shapes for one Cardassian lek.
How much are you selling these for?
Скопировать
Одни воспитаны прекрасно или удивительно умны.
Каждая - брильянт, сияющий ярко произведение искусства, редкой огранки.
Милая девочка, ты такая счастливая.
Some have a well-bred air, or a well-honed wit.
Each one's a jewel, with a singular shine A work of art with its own rare design
Dear little girl, you are terribly blessed
Скопировать
Я обязан тебе?
Твое предательство довершило огранку.
Дряхлый старый брат Рудольфа Гесса. *член НСДАП
I owe you?
Your act of treachery wiped the slate clean.
Rudolf Hess's fucking senile older brother.
Скопировать
Она была восходящей звездой.
Звездой, которой еще нужна огранка, но все же.
В этом году она получила стипендию декана.
She was rock star.
A rock star who could use a makeover, but still.
She got the Dean's fellowship this year.
Скопировать
- Два артиста, одна песня и только один шанс остаться в этом соревновании.
На ринг выходит студентка с городской огранкой, Фрэнсис Вуд
- Девушка, которая больше пела в своей спальне, чем на большой сцене
Just one chance to stay in this competition.
Entering the ring, the student with an urban edge, Frances Wood.
Taking on the girl who's more used to Apology for the loss of subtitles for 51 seconds
Скопировать
Она была восходящей звездой.
Звездой, которой еще нужна огранка, но все же.
В этом году она получила стипендию декана.
She was rock star.
A rock star who could use a makeover, but still.
She got the Dean's fellowship this year.
Скопировать
Я бы не сидела тут в такое позднее время, если бы недооценивала ваш экзамен.
Огранка в виде слезы очень популярна.
Какого цвета глаза у вашей жены?
I wouldn't be here at this hour if I underestimated your exam.
Teardrops are popular.
What color are your wife's eyes?
Скопировать
У "подушки" к краям идет небольшая арка.
Это современная версия старинной огранки.
Посмотрим на цвет.
The pillow has a slight arc to the sides.
It is a modern version of the old-mine cut.
Let's look at the color.
Скопировать
Он настоящий самородок.
Мы только придали огранку этому алмазу.
Все это очень интересно...
A gifted athlete.
We merely honed the diamond.
All that is very interesting, but...
Скопировать
Я всегда...
теоритически, конечно, увлекался алмазами и их огранкой.
Слово 'бриллиант' относится к огранке.
I've always been in...
in the theoretical way, of course, interested in diamonds and their cuts.
The word 'brilliant' refers to the cut.
Скопировать
Если использовать слово 'божественный' по отношению к золотому сечению и Фибоначчи, то для бриллианта оно тоже подходит.
Это ужасно хорошая огранка.
Пятьдесят семь граней.
If we use the word 'divine' in connection with the Golden Section and Fibonacci, the brilliant cut is nothing less.
It's a frighteningly refined cut.
Fifty-seven facets.
Скопировать
Вероятно, она храбрее, чем вы воображаете.
Это огранка "подушка"?
Нет, это "ашер".
She is probably more courageous than you imagine.
Is this a pillow?
No, it's an Asscher.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ОГРАНКА?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ОГРАНКА для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение