Перевод "ОГРАНКА" на английский
Произношение ОГРАНКА
ОГРАНКА – 30 результатов перевода
- Это интересно, но на самом деле не очень полезно.
- Штучная вещь, 18 карат бриллианты, высокого качества, хорошая огранка.
Посмотрите, как выложены. Просто исключительно!
Okay, you want to tell us about it?
I love her. We argued.
She ran out.
Скопировать
Восемьдесят шесть каратов?
Огранка бриллианта, прекрасная работа.
Прекрасный камень.
Eighty-six carats?
Brilliant cut, beautiful make.
A beautiful stone.
Скопировать
Это преувеличение.
Знаете, в колонии Волнар есть магазин, который продает их дюжинами в разной огранке за один кардассианский
За сколько вы продаете эти?
That's an exaggeration.
You know, there's a shop at the Volnar Colony that sells a dozen assorted shapes for one Cardassian lek.
How much are you selling these for?
Скопировать
Но, делать скрипки И писать рассказы - уже совершенно другое дело...
Если ты найдёшь в себе природный камень очень важно потратить время на его огранку.
Это долгий процесс.
But making violins And writing stories are different.
You have to find the raw jewel inside And spend the time to polish and refine it.
It's time-consuming work.
Скопировать
Одни воспитаны прекрасно или удивительно умны.
Каждая - брильянт, сияющий ярко произведение искусства, редкой огранки.
Милая девочка, ты такая счастливая.
Some have a well-bred air, or a well-honed wit.
Each one's a jewel, with a singular shine A work of art with its own rare design
Dear little girl, you are terribly blessed
Скопировать
Вы четверо чудесно проявили себя на этой напряженной неделе
Словно четыре алмаза, ожидающие огранки
Но не все из вас подходящий для Три-Пси материал
The four of you were amazing during rush week.
Like little diamonds in the rough waiting to be polished.
But not everyone is Tri Psi material.
Скопировать
Класс "M".
Качественная огранка.
Ты не можешь вот так просто отдать кейс с деньгами и ожидать, что он отдаст нам Турк.
Grade M.
Slightly included, shallow cut.
You can't just give a briefcase full of money and expect he's gonna hand over The Turk.
Скопировать
Я везу его к Хэллиер и Кэрью, королевским ювелирам, в Хэзлхед.
Камню нужна новая огранка.
- Но он идеален.
I'm taking it to Hellier and Carew, the Royal jewellers at Hazlehead.
The stone needs recutting.
- But it's perfect.
Скопировать
Не двигаться!
Бриллиант безупречной огранки Натали Кейн.
Большие скидки на бриллианты в один карат представленные в магазине Братья Парок
On your stomach!
- on flawless, cut Natalie K diamonds.
Huge savings on one-karat diamonds. Presented by the LaRog Brothers.
Скопировать
Не хочешь еще шампанского?
Это огранка "принцесса" ?
-Ты выйдешь за меня?
Why don't you have a little more champagne?
Is it a princess cut?
Will you marry me? Yes!
Скопировать
Зачем ему это?
Так вот, это огранка "подушечка".
Как впервые его увидела, была так взволнована и уверена, что это "принцесса", так как все говорят, мол "она больше блестит".
Why would Neil care?
Anyway, this is a cushion cut.
And when I first got it, I was really excited because I thought it was a princess cut because everybody says that princess cuts sparkle more.
Скопировать
Конечно.
И по поводу драгоценностей, я бы хотела купить несколько неограненных камней, а огранку выбрать попозже
Мне кто-то говорил. что у Вас есть отличный выбор неограненных камней в наличии.
And if it was gonna be jewels,
I thought of buying raw stones, choosing settings later.
Someone told me that you have a selection of unset stones. I don't deal in unset stones.
Скопировать
- Бесцветный.
- Огранка?
- Бриллиантовая.
-Colorless.
-Cut?
-Brilliant.
Скопировать
Спасибо.
Огранка "принцесса", платиновое кольцо, полтора карата.
Нет ничего лучше, чем кольцо, которое...
Thank you.
Princess cut. Platinum-banded, one and a half carat.
There's nothing quite like a ring...
Скопировать
Это викторианские алмазы.
Бриллиантовой огранки.
Они 50 000 фунтов.
Well, these are Victorian diamonds.
Brilliant cut.
These are $50,000.
Скопировать
Большинство женщин получают только четыре карата, но моя Джилл получила все пять.
Огранка, цвет, чистота, караты... и Чак.
Разве это не великолепно?
Most girls only get four C's with a ring, but my Jill, she got five.
Cut, color, clarity, carat and Chuck.
Isn't this gorgeous?
Скопировать
Я обязан тебе?
Твое предательство довершило огранку.
Дряхлый старый брат Рудольфа Гесса. *член НСДАП
I owe you?
Your act of treachery wiped the slate clean.
Rudolf Hess's fucking senile older brother.
Скопировать
Она была восходящей звездой.
Звездой, которой еще нужна огранка, но все же.
В этом году она получила стипендию декана.
She was rock star.
A rock star who could use a makeover, but still.
She got the Dean's fellowship this year.
Скопировать
- Два артиста, одна песня и только один шанс остаться в этом соревновании.
На ринг выходит студентка с городской огранкой, Фрэнсис Вуд
- Девушка, которая больше пела в своей спальне, чем на большой сцене
Just one chance to stay in this competition.
Entering the ring, the student with an urban edge, Frances Wood.
Taking on the girl who's more used to Apology for the loss of subtitles for 51 seconds
Скопировать
Этого не может быть.
Камень такой же огранки и чистоты вышел из моей почки в 2008.
Однажды, какая-то везучая девушка получит мой бриллиант.
That can't be true.
It's the exact cut and clarity of the kidney stone I passed in 2008.
Someday, some lucky girl is gonna get my wiener diamond.
Скопировать
Она была восходящей звездой.
Звездой, которой еще нужна огранка, но все же.
В этом году она получила стипендию декана.
She was rock star.
A rock star who could use a makeover, but still.
She got the Dean's fellowship this year.
Скопировать
Можно подержать?
Знаете, после огранки бриллианта Хоупа
Людовик XIV носил его на мизинце.
Can I hold it?
You know, after he had the Hope diamond cut,
Louis XIV would wear it on his pinkie.
Скопировать
Я выйду за тебя!
Даже не смотря на то что кольцо в бокале с шампанским это абсолютное клише и эта закругленная огранка
И сколько я намекала, что хочу огранку "принцесса"?
I will marry you!
Even though a ring in a champagne glass is a total cliché and this is a cushion cut.
And how long have I been hinting that I want a princess cut?
Скопировать
Но не забывай, что кольцо - это навсегда.
Это бриллиант или изумруд в огранке?
Алмаз.
Don't forget, a ring lasts forever.
Is it a brilliant cut or an emerald cut?
The diamond.
Скопировать
Красивое.
Великолепная огранка.
Прекрасная чистота. Вы должно быть очень любите эту женщину.
Enough, okay? Someone better start talking right now.
Listen.
I know dad is paying you 20 bucks to watch us.
Скопировать
Ну, мне бы следовало провести дополнительный спектральный анализ и диагностическую визуализацию, но но пока позвольте начать с четверки показателей:
цвет, огранка, чистота, вес.
Ты был бы в курсе, если б хоть раз покупал обручальное кольцо.
Well, I should like to run additional spectrometer. And imaging tests on it, but, for the meantime, let me start with the four c's.
Color, cut, clarity, carat.
You'd know this if you ever bought an engagement ring.
Скопировать
Ты был бы в курсе, если б хоть раз покупал обручальное кольцо.
Бриллиант бесцветный, нет дефектов, поэтому безупречная огранка, нет помутнений, и... вес приблизительно
Ни фига себе.
You'd know this if you ever bought an engagement ring.
The diamond is colorless. No blemishes, so a pristine cut, no internal clouding, and... Nearly 100 carats.
Man.
Скопировать
- Да.
- Огранка "принцесса"?
Он не такого уж высокого качества.
- Yes.
- Princess cut?
It's the quality is not as high.
Скопировать
Черт! - Вот так и бывает.
Да, это огранка "принцесса".
Долбаный клоун.
- That's what happens.
Yeah. That's a fucking princess cut.
You fucking clown.
Скопировать
Вероятно, она храбрее, чем вы воображаете.
Это огранка "подушка"?
Нет, это "ашер".
She is probably more courageous than you imagine.
Is this a pillow?
No, it's an Asscher.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ОГРАНКА?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ОГРАНКА для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
