Перевод "Окоп" на английский

Русский
English
0 / 30
Окопtrench entrenchment
Произношение Окоп

Окоп – 30 результатов перевода

Что вы делаете?
Я услышал о копьях... но зачем тыкать ими мне в лицо средь бела дня?
Простите.
What are you doing?
I've heard of an ambush with spears but what are you thinking sticking spears up my face in the broad daylight?
Sorry.
Скопировать
У меня даже не хватило духу спросить его, выделывала ли ты с ним те же номера, что мы выделывали с тобой.
Наш брак был для тебя не более чем окопом.
Ты дешевая, проклятая, богом забытая шлюха.
I didn`t even have the guts to ask him... if the same numbers you and I did were the same numbers you did with him.
Our marriage was nothing more than a foxhole for you... and all it took for you to get out was a 35-cent razor and a tub full of water.
You cheap, goddamn fucking, godforsaken whore.
Скопировать
Тебе дай волю - до Сибири бы драпал!
А не терпит кишка - уйди в дальний окоп, чтоб солдаты не видели, и застрелись!
А ну, молча.
If you had your way, you would have run as far as Siberia.
If you got no guts, go where no one sees you, and shoot yourself.
But in silence.
Скопировать
Существуют традиции, Муррей.
Он единственный, кто умудряется раздавать рождественские подарки как военный почтальон солдатам в окопах
Большое спасибо, Тед.
I mean, all your life, since you were a kid, all you ever hear is,
"Men don't kick, not under any circumstances." - And girls don't bite or scratch.
- Except during wartime.
Скопировать
- Что? - Выход домой.
Какой домой, ты отправляешься копать окопы.
Всю последнюю неделю я только этим и занимался.
-My leave to go home.
Home! Report at one to the fortifications detail.
All last week I was on the fortifications detail.
Скопировать
Этого не происходит!
Немцы проецировали образ Девы Марии над французскими окопами во время Первой Мировой войны.
Враг открывает огонь не по наступающим солдатам, а по святому чуду?
It's not happening.
The Germans used to project the image of the Virgin Mary over the French trenches in World War One.
The enemy's always willing to fire upon an invading force, but on a holy miracle?
Скопировать
-Привет.
Джерри, мне надо поговорить с тобой о копии.
-Да.
-Hi.
I have to talk to you about the tape.
-Yeah.
Скопировать
Прямо за тем холмом - линия фронта.
Когда мы засядем в окопы, до фрицев останется меньше 50-ти метров.
Это очень близко.
Right over that hill is the front line.
When you're in your foxholes, the Krauts are gonna be less than fifty yards away.
This is thin line.
Скопировать
Понятно.
Ладно, ты уже хочешь закурить сигарету перед сном и развалиться на дне окопа. .
Я не курю'
Oh, yeah.
Oh, yeah, you wanna light up a cigarette at night, lay on your back at the bottom of the hole.
I don't smoke.
Скопировать
То же самое будет в отношении Ивановой и остальной вашей команды.
И я постараюсь, чтобы военный трибунал был составлен из генералов, которые были по другую сторону окопов
Не делайте ошибку, воображая, что мы торгуемся.
Same for Ivanova and the rest of your staff.
And I'll make sure that the military tribunal... is stacked with generals from the "shoot him" category.
Don't make the mistake of assuming that this is a conversation.
Скопировать
Видишь этих людей?
Я говорю не о копах и не о прессе.
Нет-нет, смотри.
See those people?
Not the cops, not the news media.
I want you to look. Go on.
Скопировать
Выход из "Дог Один"....
Это должно быть справа от окопа, или слева? Дерьмо! Нет, нет.
Виервиль к западу от нас.
Dog One exit--
It's gotta be that cut on the right, or is it the one on the left?
Vierville is to the west of us.
Скопировать
Уроды.
- Вези меня обратно в окопы.
- Нет!
- Freaks.
- Take me back to the pits. - No !
No, no, no.
Скопировать
Многие из этих важных птичек заботятся только о своей собственной шкуре.
А Шеридан - в окопах со всеми.
Он такой.
A lot of these bigwigs, they're only worried about protecting their own skin.
Sheridan, he's down in the trenches with everybody else.
He is that.
Скопировать
Я не говорю про кого-то из нас.
Я говорю о копе с предубеждениями и предрассудками, копе-деревенщине.
Бог знает, сколько таких вокруг.
I'm not talking about one of us.
I'm talking about a cop with attitudes, with prejudices, a redneck cop.
Well, God knows there's plenty of those around.
Скопировать
Насколько я помню, вы воевали, майор.
Провел шесть месяцев в окопах, в Непале.
А вы?
You rotated through the war zone as I recall, Major?
Six months in the Nepalese trenches.
You?
Скопировать
Я помню, как получила диплом от Академии.
Но я ничего не помню о себе, как о копии.
По-видимому, воспоминания настоящей Кэтрин Джейнвей так же были скопированы.
I remember graduating from the Academy.
I have no memory of being a copy.
Apparently, the original Kathryn Janeway's memories were duplicated as well.
Скопировать
Да если что и всплывёт, мы обратим всё в вашу пользу.
"Я побывал в окопах войны с наркотиками.
Я видел врага в лицо".
Anyway, if it came out, we could turn it into a qualification.
'I've been in the trenches of the drug war.
I've seen the face of the enemy.
Скопировать
Видишь ли, ты должна помнить, что люди, о которых ты говоришь проживают свои жизни под осадой, 24 часа в сутки, каждый день.
В то время, когда они стараются сделать что-то хорошее ты в их окопе.
У Сэма Сиборна были невинные отношения с девчонкой, бам!
Remember that the people you' re talking about live their lives under siege, 24 hours, every day.
At a time in their lives when they' re trying to do good you' re in their foxhole.
Sam Seaborn had this innocent relationship with a girl, bam!
Скопировать
Бадахоз следующий.
Да, милорд, единственные несломанные инструменты для рытья окопов мы отбили у французов.
Не стыдно ли, что у французов инструменты лучше, чем у нас?
Badajoz next
Regarding which, my lord, the only trenching tools I have don't break are taken from the French
Is it not shameful the French have better tools than us?
Скопировать
Во Франции...
Во Франции мы копали окопы длиною в десять миль.
Мы брали землю здесь, чтобы построить холмы там.
In France--
In France, we dug trenches ten miles long.
We took earth from here and built hills there.
Скопировать
Пищу готовят местные женщины.
Странно видеть в окопах женщин, воюющих вместе с мужчинами.
Но не стоит беспокоиться, Кит. Никто из них не затмит тебя".
The local women do the cooking.
It's strange to see women in the trenches fighting alongside the men.
But no need to worry, Kit, none of them could hold a candle to you.
Скопировать
В наши дни, к ним прибавились техногенные ужасы, включая химическое оружие, впервые применённое во время Первой Мировой Войны.
В октябре 1917го года во французском окопе... был ранен вот этот солдат, которого, раненного шрапнелью
Французские врачи констатировали, что он забыл родной язык, но бегло говорил по-английски. Хотя и на новом для них диалекте.
Now we have technological horrors, such as chemical warfare, which reared its ugly head during the deadly mustard gas attacks of World War I.
During such an attack in the French trenches in October of 1917, we have an account of this soldier, who, during an assault, was wounded by shrapnel... and hospitalized, apparently in a state of hysteria.
Doctors found that he had lost all comprehension of French, but that he spoke English fluently, albeit in a regional dialect they didn't recognize.
Скопировать
OK.
По ту сторону холма — окопы.
Наши окопы.
Leona, tu tambien. Okay.
In the other side of the hill are the trenches.
Our trenches.
Скопировать
По ту сторону холма — окопы.
Наши окопы.
За ними — враг.
In the other side of the hill are the trenches.
Our trenches.
And beyond them is the enemy.
Скопировать
Часто бездельничаем. Выжидаем.
Копаем окопы. Выходим в патруль. Караулим.
Но хуже всего — это вши.
Lots of hanging about waiting' for something to happen.
Digging trenches, going out on patrol, sentry duty.
But worst of all is the lice.
Скопировать
— Ладно.
— Сегодня я хочу забыть все это: пули, окопы, политика, смерть, предательство...
Я хочу чувствовать нечто человеческое, ради разнообразия.
All right.
Today I want to forget it all... bullets, trenches... politics, killings, betrayals.
I want to feel human for a change.
Скопировать
"...отрезанные от всего мира.
Уголь был нужен всем — "...и вот те, кто выжили в окопах, уже погибали за уголь.
"Это было печальное время:
Corners were cut.
Coal was hacked hastily, and those who survived the trenches died for the coal.
It was a sad time.
Скопировать
Мне только что сказала мама, что ты хочешь пойти добровольцем на фронт.
Но почему ты хочешь погибнуть в окопах?
Почему ты не хочешь устроиться на работу клерком в Вене?
I've just heard from Mother that you're going to join up.
Now, look, I understand wanting to do your bit in this terrible war, but why do you want to die in the trenches?
Why not get a clerical job in Vienna?
Скопировать
"Есть раненые!"
Давайте, все в окопы!
ПРОШЁЛ СЛУХ, ЧТО ПАДЕНИЕ ДЬЕН БЬЕН ФУ НЕИЗБЕЖНО.
There's wounded!
To your posts!
Rumor has it that the fall of Dien Bien Phu is imminent
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Окоп?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Окоп для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение