Перевод "Резиновое лицо" на английский
Произношение Резиновое лицо
Резиновое лицо – 32 результата перевода
Он игрушка.
У него резиновое лицо и пластиковый зад.
Верьте мне!
- He's not Santa? - He's a toy!
He has a rubber face and a plastic tushy!
Trust me!
Скопировать
Я...
Какой то клоун с резиновым лицо, понимаешь?
Я рыдал.
I'm a...
I'm a rubber-face clown, you know.
I cried so hard.
Скопировать
Он игрушка.
У него резиновое лицо и пластиковый зад.
Верьте мне!
- He's not Santa? - He's a toy!
He has a rubber face and a plastic tushy!
Trust me!
Скопировать
- О, да. Мне он нравится в рекламе мобильных телефонов.
Когда обезьяна ударила его по лицу огромным резиновым телефоном...
Может обезьяна тоже будет на пробах.
I loved him in those phone commercials.
When the monkey hits him in the face with the giant rubber phone... .
Maybe the monkey will be at the audition.
Скопировать
Соскучилась по дому?
Он, наконец, сорвал свою резиновую маску и показал его истинное лицо пришельца?
Я не хочу говорить об этом.
You got homesick?
He finally ripped off his rubber mask and revealed his true alien features?
-l don't wanna talk about it.
Скопировать
Почему?
Ну, она разрешила мне пробить резиновый нос на её лице, с помощью ножа
Ты никогда не разрешишь мне сделать это.
How?
Well, she let me knock off a rubber nose from her face with a knife.
You would never let me do that.
Скопировать
Ну, никогда не знаешь.
Вы собираетесь использовать резиновые шланги, яркий свет прямо в лицо?
Я не буду давать показания только из-за того, что мне приходиться занимать деньги на обед.
Well, you never know.
You're going to break out the rubber hoses, the bright lights?
I'm not going to testify just because I have to borrow lunch money. I know.
Скопировать
Факелы для полуночных подвигов. и тайного чтения
Сад Дзен, таинственный шкаф, зона спокойствия, резиновая стена, сосуд мечтаний, точная модель дома, не
Клюдо, желтая крепость.
Torches for midnight feasts and secret reading.
Zen garden, mysterious cupboard, zone of tranquility, rubber wall, dream tank, exact model of the rest of the house... not QUITE to scale, apologies... dolls with comical expressions, the Magna Carta, a foot spa,
Cluedo, a yellow fort.
Скопировать
Я...
Какой то клоун с резиновым лицо, понимаешь?
Я рыдал.
I'm a...
I'm a rubber-face clown, you know.
I cried so hard.
Скопировать
Ты хочешь застрять там, где ты сейчас, навечно?
Парень нарывается на удар по лицу а затем, бум, он засаживает зуб обратно в голову на резиновый клей.
Я про... я просто не могу.
You want to be stuck where you are forever?
The guy gets himself punched in the face and then, boop, he puts the tooth back in his head with rubber cement.
I ju... I just can't.
Скопировать
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом
Хорошо.
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression.
Good.
Скопировать
Но ты не такой, как другие, погоди же! Это было похоже на киношоу.
Ой, то лицо, я теперь не усну!
Где она? Где Марта?
But you're different to the others, just wait! METALLIC CLUNKING It was like something out of a movie show.
Oh, that face! I ain't never gonna sleep!
Where is she, where's Martha?
Скопировать
Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают.
Подобно выражению, которое имеет мое лицо прямо сейчас.
Слушай, у меня предчувствие, что я на верном пути.
But... when they said it they all had this look on their face like... there was something that they weren't saying.
Sort of like the look I've got on my face right now.
Look, I had a hunch, and I was right.
Скопировать
Аминь.
его святейшеством папой Клементом, открытым, и все сказанное здесь произносится под присягой и перед лицом
Первым вызываю его величество высказаться по этому делу.
Amen.
I declare this legatine court, commissioned by his Holiness, Pope Clement, is now in session, and all that is said here is said under oath and in the presence of God Almighty.
I call upon his Majesty to speak first as to this matter.
Скопировать
Итак, что касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции его святейшества, чтобы решить дело здесь.
подтверждаем полную беспристрастность с нашей стороны и продолжаем рассмотрение дела, как назначенные на то лица
Итак, я прошу ее величество королеву Катерину высказаться в суде.
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from his Holiness to try this matter here.
Further, we reject any notion of prejudice on our part and will continue to try the case here as we have been appointed.
So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, to address the court.
Скопировать
У меня в багажнике хлорная известь, брезент и ножовка....
Один час... и ты стерт с лица земли.
Это просто книга про птиц.
I took nothing from her. I got a gallon of bleach,a tarp and a hacksaw in the trunk of my car.
One hour,tops-- you're off the face of the earth.
It's just a bird guide.
Скопировать
О, милая, не нужно.
Вспомните его таким, каким я его помню. за столом, с этой улыбкой на лице.
А кстати где все эти папки? Я разобрала его бумаги.
Oh,sweetie,don'T.
I want you to remember al like I do-- at his desk, with a big smile on his face,surrounded by all his files.
by the way,where are those files?
Скопировать
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не должна просматриваться кем-либо. Перевод Виктор Д. ♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
I'm going out to South Park gonna have myself a time
Friendly faces everywhere humble folks without temptation
I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
Скопировать
А теперь я скажу тебе пару слов.
И ты будешь смотреть мне в лицо.
— Да не поеду я в этот уёбищный Мэн!
And now I wanna say some things.
- you're gonna look at me.
- I'm not moving to fucking Maine!
Скопировать
Всякое случалось, даже убийства.
Моему кузену Тони прострелили лицо.
И меня, пиздец, разрывало от горя.
Accidents, Even murder.
My cousin Tony, they shot his face away.
And I was fucking prostate with grief.
Скопировать
Я привез парик в больницу в тот день.
Посмотрел на ее лицо.
Она была так расстроена, ты знаешь?
I should've brought the wig to the hospital that day.
The look on her face.
She was so fuckin' disappointed, you know?
Скопировать
- Я знала девушку, которая знала другую девушку, которая выпила кровь вампира.
Она себе когтями все лицо изодрала.
Серьезно, я хорошо заплачу.
- How much you need? - I knew a girl who knew this girl, who did vamp blood during Greek Week.
She, like, clawed her own face off.
Seriously, I can pay good money.
Скопировать
Они развернулись и начали офигительный бунт.
Я видел пулю, одна из таких резиновых пуль, пробила лесбиянке башку, но она продолжала драться.
Она визжала, но продолжала драться.
They turned around and they started a fucking riot.
I saw a bullet, one of those big rubber bullets rip through a drag queen's scalp, but she kept on fighting.
She was screaming, but she kept on fighting.
Скопировать
Сразу грубости. Вы совершили великодушный поступок. Как и другие щедрые дарители сегодня.
Ну не делай такое лицо.
Ты имеешь право знать. Благодаря тебе я познакомился с мадемузель.
No, you did good work and the other generous donors today don't worry, they will receive the news and photos of their 'goddaughter'.
Incidentally, if you like house, this was rented does that surprise you?
you have a right to know but thanks to you I met this young lady
Скопировать
Джамаль, Салим.
Я никогда не забываю лица.
У вас носы прямо как у меня.
Jamal, Salim.
I never forget a face.
Have a nose especially one that I own.
Скопировать
Я нашёл тебя.
Твоё лицо.
Ты поранил глаз.
I've found you.
Your face.
You've hurt your eye.
Скопировать
Что ты хочешь сказать мне?
Я не могу призывать к этому, потому что я официальное лицо, но если этот закон пройдет, нужно ответить
Фундаменталисты помогли Бригсу собрать большинство подписей для начала сегодняшнего референдума по Проекту 6.
What are you telling me?
I can't say this because I'm a public official, but if this thing passes, fight the hell back.
It was fundamentalist Christians who helped Briggs gather most of the signatures to put Proposition 6 on today's ballot.
Скопировать
Нет.
Лишь Папа обладает на земле влатью от Бога и лицом высшей истины.
- Да, но Король...
No.
Only the Pope has God's power here on earth, and is the image of eternal truth.
- Yes, but the King..
Скопировать
дико, да?
Кажется я не видела твоего лица со школы.
Наверное, я зря это сделал.
Weird, huh?
I don't think I've seen your face since senior year.
I think I made a mistake.
Скопировать
Мы весьма счастливы найти вас уствержденным в сане архиепископа.
признаюсь, я несолько колеблюсь по поводу принятия должности так как мне предстоит сделать это перед лицом
Вы не обязаны этим Риму.
We are most pleased to see you confirmed as archbishop.
Your majesty, I confess I had some scruples about accepting the office, since I must receive it at the pope's hand.
You are not beholden to Rome.
Скопировать
У ее семьи поместье в Оксфордшире.
Поговорить ли с ней от вашего лица?
Естественно.
Her family has an estate in Oxfordshire.
Shall I talk to her on your behalf?
Naturally.
Скопировать
Я не признаю Королевой никого, кроме своей матери.
Но если любовница Короля попросит мира у Короля от моего лица... я буду весьма признательна.
Сэр Томас Мор.
I recognize no Queen but my mother.
But if the King's mistress would intercede with the King on my behalf... then I would be grateful.
Sir Thomas More.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Резиновое лицо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Резиновое лицо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение