Перевод "Товарищество собственников жилья" на английский

Русский
English
0 / 30
Товариществоcompany association comradeship
собственниковproprietor owner
Произношение Товарищество собственников жилья

Товарищество собственников жилья – 31 результат перевода

Погоди. Почему мы постоянно прятались в шкафу?
Ну, Товарищество Собственников Жилья не разрешало заводить кошек или собак.
Что бы они сказали про гориллу?
Why were we always hiding in the closet?
Well, the Homeowners Association didn't allow cats or dogs.
What would they have said about a gorilla? Yeah.
Скопировать
Погоди. Почему мы постоянно прятались в шкафу?
Ну, Товарищество Собственников Жилья не разрешало заводить кошек или собак.
Что бы они сказали про гориллу?
Why were we always hiding in the closet?
Well, the Homeowners Association didn't allow cats or dogs.
What would they have said about a gorilla? Yeah.
Скопировать
Думаю, оно соответствует.
Но разве они использовали рейтинг собственников жилья в своем алгоритме?
Нет.
I think this one's responsive.
But did they include home ownership rates into the algorithm?
No.
Скопировать
В нем говорится:
"Почему мы учитываем рейтинги собственников жилья?"
Как ещё мы можем его интерпретировать?
It says,
"Why do we include home ownership rates?"
H-How else do we interpret that?
Скопировать
Мы не будем.
Так что по поводу статистики собственников жилья?
- Да, ее использовали только в бета-версии.
We're good.
So about those home ownership statistics?
- Yeah, that was just in beta.
Скопировать
- Письмо от 5 марта этого года.
"Почему мы учитываем рейтинг собственников жилья?"
И о чём речь?
- March 5 of this year:
"Why do we include home ownership rates?"
In reference to...?
Скопировать
Сейчас, девять месяцев спустя, мы шагаем вперёд в новую эру.
Благодаря сотрудничеству, лежащему в основе "Товарищества", потребности каждого удовлетворяются, предоставляются
И в наших Центрах Свободы вас готовы и рады обслужить команды заботливых и преданных идее специалистов-медиков.
Now, nine months later, we are marching forward into a new era.
Thanks to the cooperation that is at the heart of the Partnership, everyone's needs are being met, jobs are plentiful, shelter is guaranteed, and sustenance is provided.
And at our Freedom Centers, teams of caring and committed medical professionals are ready and eager to serve you.
Скопировать
- Уже три года.
До этого я жила с тётей в Спринг Инн.
Почему вы спрашиваете?
Three years.
Before that I was in Spring Inn, with my aunt.
Why do you ask?
Скопировать
Бизнес есть бизнес
Есть бесплатное жилье?
Бесплатное жилье?
Business is business
Is there a free lodging?
A free lodging?
Скопировать
Есть бесплатное жилье?
Бесплатное жилье?
Насмешил
Is there a free lodging?
A free lodging?
Ridiculous
Скопировать
Я замужем за сопляком.
Я жила с гребаным придурком.
Я 20 лет делила свою постель с сопляком.
I married a punk.
I've lived with a damn fool.
I've shared my bed with a punk for 20 years.
Скопировать
Дети меня ждут.
Она слишком долго жила одна.
Её заносит.
The children are waiting for me.
She's lived on her own too long.
She gets carried away.
Скопировать
Это не очень-то приятное зрелище.
У дофина было три маршала - ла Гир, ла Тремуйль и Жиль де Ре.
Кто из вас знает что-нибудь о Жиле де Ре?
It won't be a pretty sight.
The Dauphin had three marshals: La Hire, La TremouiIIe and GiIIes de Rais.
Who knows about GiIIes de Rais?
Скопировать
У дофина было три маршала - ла Гир, ла Тремуйль и Жиль де Ре.
Кто из вас знает что-нибудь о Жиле де Ре?
Никто?
The Dauphin had three marshals: La Hire, La TremouiIIe and GiIIes de Rais.
Who knows about GiIIes de Rais?
No one?
Скопировать
Я расскажу вам.
Жиль де Ре был злой человек.
Очень злой.
I'II tell you.
GiIIes de Rais was a wicked man.
Very wicked.
Скопировать
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
Скопировать
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with gold and pearls.
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint:
Скопировать
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
- Жанна д 'Арк.
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint:
Joan of Arc.
Скопировать
Гимнастикой занимаешься?
Давно, когда мы жили в Сантьяго, дядя подарил мне коньки...
Ты должен заняться спортом, это придаст тебе уверенности!
You do not do exercises, juanchin?
As a boy, in Santiago, I was given a pair of skates, but ... as the only shoes that had were tennis, is zafaban me ...
Well, because to do exercise at least fisminutos.
Скопировать
Глупые..
Я тоже жил среди подобных людей, вот почему я уехал из дома.
Я вообще ничего не поняла.
Silly..
I've also lived amongst this kind of people, that's why I left home.
I didn't understand at all.
Скопировать
Зто чувство сильней меня.
Я не жил прежде.
Теперь только живу, но я не могу жить без нее.
This feeling is too strong for me.
I wasn't really living until now.
Only now I feel alive, but I can't live without her.
Скопировать
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если
Но даже если я сейчас умру, я тоже дойду до конца, я пойду, потому что мои корни не сгнили.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
But, if I wasn't dying now, I also would reach the end. I would, because my roots aren't putrid.
Скопировать
Ты знаешь, чем стало для меня то странное путешествие.
Я жил этим.
Затем пытался жить как все, но разве это возможно.
You know how much that strange affair meant.
I lived for that.
Trying to live like everyone else I only stored up remorse.
Скопировать
Когда Франс был маленьким, это был его дом.
Он жил здесь сам по себе, как взрослый.
Не боялся спать один.
When Frantz was little this was his house.
He lived here like a grown man.
He was never afraid to sleep alone.
Скопировать
А сейчас уходи!
Ты гонишь меня, чтобы я жил в изгнании?
Другие времена наступают.
Now go!
You persecute me. From what then banished to live?
Different times are coming.
Скопировать
И любила она её больше всего на свете.
Жил-был в селе добрый молодец.
И был у него прекрасный дом.
She loved her daughter more than a whole world.
In a village lived a hunter young.
He had a beautiful palace.
Скопировать
— И что нужно сделать?
Меня выгнали из места, где я жил.
Выгнали?
To do what?
I got kicked out of the place I live.
Kicked out?
Скопировать
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Перевод: Волков Николай aka Voltor
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Sincro: wyxchari
Скопировать
Это не твоя вина. Нет?
А простуженный Пол ходит по улицам в поисках жилья. Чья это вина?
Твоя.
It couldn't have been all your fault.
Because of me, you were running around without your clothes and Paul is out there in the streets with a cold, looking for a place to sleep.
Whose fault is that? Yours.
Скопировать
Историю Джесси Джейма, Наверно, никто не забыл,
Как он жил, как погиб, Кем он был. И если у вас найдется Хоть час,
О Бонни и Клайде Пойдет наш рассказ.
"You've heard the story of Jesse James, of how he lived and died.
"If you're still in need of something to read...
"...here's the story of Bonnie and Clyde."
Скопировать
Во-первых, я не стал бы жить в тех штатах, где мы грабили банки.
Мы жили бы в одном штате и были бы чисты.
А грабить банки ездили бы в другой штат.
First off I wouldn't live in the same state where we pull our jobs.
We'd live in another state and stay clean there.
Then when we wanted to take a bank, we'd go into the other state.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Товарищество собственников жилья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Товарищество собственников жилья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение