Перевод "Штукатурка" на английский
Произношение Штукатурка
Штукатурка – 30 результатов перевода
Они всегда были здесь.
Штукатурка.
Это нелепо...
They've always been there.
Plaster!
It's absurd.
Скопировать
Здесь отверстие в стене!
Похоже, он бы замурован внутри, штукатурка совсем свежая.
Он там, Он там!
There's a hole in the wall here!
It looks like it's been dug from inside, and the plaster's fresh.
He's in there, he's in there!
Скопировать
Понимаете, как бы это выразить...
Это как сдирать старые обои, слой за слоем, пока не доберетесь до штукатурки.
Знаете, есть поговорка:
IT'S A QUESTION OF... HOW SHALL I PUT IT?
WELL, IT'S A QUESTION OF TAKING OFF LAYER AFTER LAYER OF OLD WALLPAPERS UNTIL YOU GET DOWN TO THE BARE PLASTER.
THERE'S A SAYING, YOU KNOW:
Скопировать
- Вот.
Маленькая дырочка в штукатурке, прикрытая плесенью.
Дырочка для подглядывания.
Did he cut that too?
What? There. A small hole... in the plaster.
There's nothing, Elise.
Скопировать
Итак, вы говорили, что речь идет о замке де Монтиньяк.
Если верить планам, составленным монахами из Кагора, то здесь под штукатуркой должна быть романская фреска
Господин граф, не будем здесь ничего трогать.
To the Château de Montignac.
According to the drawings of the monks, there's a Roman fresco under the roof. So get that out.
-Don't touch it. It's intact.
Скопировать
мрамор выкрошится, дерево обратится в труху, дома бесшумно рухнут,
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую
огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт канализации;
waiting for the marble to crumble away, for the wood to turn to pulp, for the houses to collapse noiselessly,
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink,
waiting for the fire without flames to consume the stairs, waiting for the streets to subside and split down the middle to reveal the gaping labyrinth of the sewers;
Скопировать
Что это?
Штукатурка, можно смело сверлить.
Помолчите!
What's this?
It's plaster, we can do it.
Shut up!
Скопировать
Ну подожди ещё минутку.
В корпусе грануляции падает штукатурка.
В бетон можно палец засунуть.
Wait a minute. I can't.
The concrete is disintegrating.
The girders are breaking.
Скопировать
Тростью.
На стене его кабинета следы: он меня бьет, трость царапает штукатурку.
Он очень злится.
He uses a cane.
There are marks on his study wall where he thrashes and the cane scratches the plaster.
He gets very angry.
Скопировать
Подслушивали?
Фибс, у нас с потолка штукатурка падала.
О, я извиняюсь.
Eavesdropping?
Pheebs, the ceiling tiles were falling down.
Oh, I'm sorry.
Скопировать
За вафлей или....
С потолка сыплется штукатурка.
Правильно.
Behind a waffle or a... .
The paint is peeling on the ceiling.
That rhymes.
Скопировать
Правильно.
С потолка сыплется штукатурка.
Чудесный вид, и я могу....
That rhymes.
Peeling on the ceiling.
Nice views, and I can... .
Скопировать
На рассвете я целую её холодные босые стопы
И снимаю с неё тонкий слой штукатурки
Лето
Though at dawn l kiss her cold bare feet
And undress her fragile plaster
SUMMER SUMMER
Скопировать
Это дом 2224 на Дип Дэлл Плэйс.
Дом с белой штукатуркой на южной стороне улицы.
Я буду наверху с Энди.
It's 2224 Deep Dell Place.
It's a white Stucco job on the south side of the street.
I'll be upstairs with Andy.
Скопировать
Для всего можно найти объяснение, будучи оно однажды созданным.
Подумай о тех домах с окнами из алюминия и без штукатурки.
- Ты слушаешь?
You can find a logic for anything once it's done, once it exists.
Think of those houses with windows in aluminium and no plaster.
- Are you listening ?
Скопировать
Но что это за таинственный рок, что навис над вами?
Не эта ли осыпавшаяся штукатурка... крыши без черепицы, облупившиеся стены, затхлый привкус, о котором
Не эти ли разбитые иллюзии, сокрушённые надежды, которые подгибают наши колени и повергают в оцепенение?
But what kind of fate are you the victims of?
Is it the crumbling plaster... the roofs without tiles... the crumbling walls, the sour taste our friend Futaki keeps talking about?
Isn't it the shattered prospects, the broken dreams, that bends our knees that wears us numb?
Скопировать
Так что, они сделали небольшие перемены .
Покрыли шлакобетон штукатуркой и продали квартиры как кооперативные.
Сколько ты за это заплатила?
So they made minor alterations.
They covered the cinder block in plaster and sold the lot as condos.
How much did you pay for this?
Скопировать
- Используйте углепластиковый...
Теперь нанесите на скребок штукатурку..
Вы заметили, где пузырек?
- use carbon-fiber stucco lath.
- Ohh! - Now parge the lath.
- Did you see the bubble?
Скопировать
Что мы делали вчера вечером?
Я проснулся с вкусом штукатурки во рте.
Мы напились как сапожники, ты пошел домой, а блондиночка со мной пошла.
What did we do last night?
I woke up tasting paintment in my mouth.
Well, we drank, and you left. Then I picked up the blonde.
Скопировать
-Дом в беде!
Он не рушится только благодаря штукатурке.
Нам надо идти.
- You're infested!
The only thing holding up your house is the paint.
We should go.
Скопировать
Твоя комната - центр мира.
которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка
неясные очертания, раковина - такая крохотная, будто игрушечная, таз, окно, обои, на которых ты знаешь каждый цветочек, газеты, которые ты читаешь и перечитываешь, которые ты будешь снова читать и перечитывать;
Your room is the center of the world
This lair, this cupboard like garret which never loses your smell, with its bed into which you slip alone, its shelf its linoleum, its ceiling whose cracks you have counted a thousand times, the flakes, the stains,
the contours, the washbasin that is so tiny it resembles a piece of doll's-house furniture, the bowl, the window, the wallpaper of which you know every flower, these newspapers that you read and re-read, that you will read and re-read again;
Скопировать
Запах, как в магазине Андреаса Колейна.
Дом очень ветхий, сырая штукатурка, паутина.
Пыль... на всех книгах.
It smells like that in Andreas Colijrs shop.
The house is very dilapidated, damp plaster, mould.
Dust... on all the books.
Скопировать
- Да что у него в голове вместо мозгов?
Штукатурка?
- Ну все, хватит!
- What's wrong with him?
- Stop it!
I said stop it!
Скопировать
Я отремонтировала ее без тебя.
кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки
Эй, крошка!
I went ahead and fixed it up without you .
I think it's darling of course but if you absolutely hate it, we can rip everything up and start from scratch
Hey, baby!
Скопировать
Все трубы ржавые.
Мне придется здесь все менять, штукатуркой замазывать. Мама, знаешь что нужно сделать?
Нужно купить хорошую квартиру где-нибудь в центре, поближе к Южному бульвару. В каком-нибудь более приличном районе города, как ты думаешь? - Ну что, у тебя все в порядке, мама?
Plumbing's rusty- everything.
Now I'm gonna have to replaster this whole place.
You know what we ought to do, ma we ought to get one of those new apartments they're building on southern boulevard a nicer part of town.
Скопировать
В первую очередь, уберем паркет.
Потом отдерем штукатурку, осторожно снимем деревянные панели.
Доска за доской?
First of all, all the flooring must be torn up.
Then the plaster broken out of the walls, and the boards removed carefully.
Board by board?
Скопировать
В четвертой, пятой, шестнадцатой, бумажном и сушильном цехах параллельные трещины.
Замечены случаи осыпания штукатурки.
В шестой же, восьмой и тринадцатой - перпендикулярные.
There are parallel cracks in rooms 4, 5, 16, in the paper and drying shops.
There have been instances of plaster crumbling.
In rooms 6, 8 and 13, there're perpendicular cracks.
Скопировать
Вот закончу, ты только ахнешь!
Уберу штукатурку, подчищу, будет все как новенькое.
Дэнни, пойдем в театр.
It'll look great, this, when I've finished.
Once I've got the plaster up, you won't recognise it.
Denny, come to the theatre with me.
Скопировать
По вечерам мы с Тайлером шли куда глаза глядят.
Дождь сочился сквозь штукатурку на оголенные провода.
Все доски от воды разбухли.
At night, Tyler and I were alone for half a mile in every direction.
Rain trickled down through the plaster and the light fixtures.
Everything wooden swelled and shrank.
Скопировать
Последние штрихи.
Если штукатурка попала в салат - это нечаянно.
Дизайнер - самый дорой в округе.
A few bugs to be ironed out.
And the one in your salad, that was a freak occurrence.
My produce man, he's the most expensive in the area.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Штукатурка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Штукатурка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
