Перевод "агрессивно" на английский
Произношение агрессивно
агрессивно – 30 результатов перевода
- Мы собрались для обсуждения важного вопроса.
Король Франции показал всему миру свои агрессивные намерения.
Он уже захватил 5 или 6 городов-государств в Италии, он угрожает всем христианским странам в Европе, и при этом требует от папы провозгласить его защитником веры!
We meet to consider questions of great moment.
The king of France has demonstrated to the world his aggressive policies.
He's already overrun five or six city-states in Italy. He's a threat to every Christian nation in Europe yet he bullies the pope into declaring him Defender of the Faith.
Скопировать
Я всегда радуюсь, когда встречаю людей из своего прошлого, понимаешь?
Она казалась такой пассивно-агрессивной когда ей было 19.
Я надеялась что у нее появился парень
I mean, I always regress when I meet people from my past, you know?
I mean, she's been just as passive-aggressive as she was when we were nineteen.
I'm actually wishing she had a boyfriend
Скопировать
Синдром Келли-Сигмиллера объясняет агрессивное поведение.
Если бы у него был синдром Келли-Сигмиллера, он бы не был просто агрессивным, он бы калечил сам себя:
кусал губы, бился головой.
It is, or it isn't. Kelley-Seegmiller explains the aggressive personality.
If he had Kelley-Seegmiller, he wouldn't just be aggressive.
He'd be self-mutilating. Chewing his lips, banging his head.
Скопировать
Лана никогда бы не ударила Лоис намеренно.
Чем дольше у нее силы, тем агрессивнее она становится.
Её нужно найти.
Lana would never hurt Lois intentionally.
The longer she has these powers, she's growing more aggressive.
We have to find her.
Скопировать
Лечение может убить меня, так?
У Вас очень агрессивная опухоль.
Без операции Вам останется несколько месяцев.
I mean, this treatment could kill me, right?
You have a very aggressive tumor.
Even if we don't operate, you're looking at a few months.
Скопировать
Я сказала им ожидать чего-то великого.
Да, вдобавок к величию, у пациента проявляется неуместная эмоциональность, это значит агрессивность и
Ничего личного, понятно?
I told them to expect greatness.
Yes,in addition to all the greatness, the patient may be inappropriately emotional, which means he's aggressive,uh,abusive.
Don't take it personally,okay?
Скопировать
Привет, Гринч, привет.
И у нее достаточно агрессивные манеры.
Если я буду слишком часто оглядыватьсл, она меня укусит.
Oh, hi, Grinch. Hi.
And she has kind of an aggressive attitude.
If I turn around too much, she'll bite me.
Скопировать
Хочешь, я найду причину поглазеть на меня?
Ты должна быть более агрессивной.
И хватит записывать.
You want me to give you a reason to look at me?
You have to be aggressive, like that.
And stop taking notes.
Скопировать
Есть два варианта. Это он или это не он.
Синдром Келли-Сигмиллера объясняет агрессивное поведение.
Если бы у него был синдром Келли-Сигмиллера, он бы не был просто агрессивным, он бы калечил сам себя:
Yes, those are the two options.
It is, or it isn't. Kelley-Seegmiller explains the aggressive personality.
If he had Kelley-Seegmiller, he wouldn't just be aggressive.
Скопировать
- Нет.
Опухоль слишком агрессивна.
Она долго росла.
- NO
It's too invasive.
it's been growing a long time.
Скопировать
"х примерно 8-10 миллионов. —чита€ всех условно-досрочных, и всех на испытательном, и всех тех, кого ни разу не поймали.
∆естокие, злые, агрессивные, сексуально гиперактивные альфа-самцы которым нечем зан€тьс€.
Ќикаких увлечений!
Eight to ten million of them may be! Counting all the parolees, and all the probationers, and the ones that have never been caught...
Eight to ten million!
Bitter, angry, violent, sexually hyperactive alpha-males with nothing to do!
Скопировать
И тогда я замечал лишь профессиональную вежливость журналиста.
Мало того, я ждал от неё попыток нарыть грязи на Бена и Мэтта, потому был настроен агрессивно.
Но вот дела позади, и мы мирно болтаем, бла-бла-бла.
For all I knew, she was being nice to me because she interviewed me.
I also went in thinking she was trying to get dirt on Ben and Matt. So I was on my defensive.
But then that went away and we were just chatting.
Скопировать
Дело не во мне.
Ваш агрессивная линия задания вопросов полностью соответствует вашему возрасту.
Претензии на авторитет, рвение к правде.
This isn't about me at all.
You see, your combative line of questioning is completely age-appropriate.
The challenging of authority, the zeal for truth. RYAN:
Скопировать
Так, нам известно, что было две машины, возможно... аварийная ситуация.
Ещё слишком рано говорить, но есть все признаки агрессивного поведения на дороге.
Это всё, что я могу сказать.
Right, we know there were two cars involved, possibly, er... a near-miss collision.
It's too early to speculate, but this does bear all the hallmarks of a road-rage incident.
That's all I can say.
Скопировать
А на этой, я даже хитростью не вытянула из него обещание больше ни с кем не целоваться.
И я была очень пассивно-агрессивной.
Охотно верю.
And then this week, I couldn't even trick him into promising me... he wouldn't fool around with someone else.
And I was very passive-aggressive.
I believe that.
Скопировать
Если бы мы все думали, что это яйцо, то может, мы бы...
Она ещё и агрессивная!
Назад, вы порождения Забвения!
Maybe if we all thought it was a blue egg, we could have...
She's violent too!
Back off you, you're creatures of the Oblivion!
Скопировать
Как это?
Я вел себя исключительно агрессивно и вызывающе.
Я был болтлив, отвезен и весьма напорист.
How?
I will be uncharacteristically aggressively boring.
I keep talking about myself, acting arrogant and obnoxious.
Скопировать
А потом русские приходят и лажают, и французский судья сказал "Как реалистично они обосрались! Я присуждаю приз им!"
(американская фигуристка, известная своими агрессивными выпадами)
Она накинулась бы на него как говно на липучку!
And then the Russians they come and fuck up and the French judge went, "How lifelike, they fucked up, I give it to them, eh"?
At that point I'm going "Where is Tanya Harding when you need her"?
Tanya would've been on that judge like shit on Velcro.
Скопировать
Осторожно.
Иногда видения делают его агрессивным.
171 улица Дубовая.
Restraints.
Sometimes the visions make him violent.
171 Oak.... 171 Oak Drive.
Скопировать
Дело сделано.
Чарли Тодд больше не является членом "Агрессивной посредственности".
А Одри Лидделл больше не позволит делать из себя дуру.
The deed is done.
Charlie Todd is no longer a member of Aggressive Mediocrity.
And Audrey Liddell will no longer be made a fool of.
Скопировать
Он не отвечает. Ты чувствуешь, что тобой пренебрегают.
Но если тебе обязательно быть одной из этих жалких пассивно-агрессивных сторонников электронной почты
Что ты уже написала?
They fail to respond, you feel slighted.
But, if you must be one of these pathetic passive-aggressive e-mail types far be it from me to stop you.
What do you have so far?
Скопировать
И это поможет мне забыть о Шерри?
Да, потому что это энергично и агрессивно!
Разрушительно, но не слишком!
And how is that gonna make me feel better about Sherry?
Because it's active! It's aggressive!
It's destructive, but not too destructive!
Скопировать
Эта мерзавка опаздывает на час.
Понятия не имею, как она стала такой пассивно-агрессивной.
А может, просто агрессивной?
That brat's over an hour late.
For the life of me, I don't know how she got so damn passive-aggressive.
Isn't that just being aggressive?
Скопировать
Я могу этим воспользоваться, но Дэвид, она была не в себе. Она может детально описать всё что она видела.
Кроме того она наняла таких агрессивных адвокатов что с ними никто не связывается.
Сколько у вас денег?
I can certainly argue that point, but, David, she was under duress... and this woman is going to describe in great detail... exactly what she saw when she's up on the stand.
On top of that, she's hired herself an aggressive law firm... that nobody likes to mess with, so I think that we should try to settle.
How much money do you guys have?
Скопировать
Мы очень переживаем за поведение Майкла.
Его успеваемость разочаровывает, а теперь ещё эти обвинения в агрессивном поведении.
Не удивительно, что его успеваемость падает.
We're very worried about Michael's attitude.
His performance is disappointing, and now these allegations of bullying have been made.
Well, no wonder his work's going downhill.
Скопировать
Почему вы смотрите на меня?
Так или иначе, случайная агрессивность в баре весьма обычна.
Но почему человек с ресторана не помнит меня?
Why are you looking at me?
Anyway, random aggressiveness in a bar isn't unusual.
But why didn't the man remember me?
Скопировать
Грэйс была в восторге.
Она могла сказать лишь одно: она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно
Несмотря на то, что остались люди, которых ей не удалось завоевать ни полностью, ни даже наполовину, как сказал Том, она влюбилась в Догвиль и показала городу своё истинное лицо.
Grace had enjoyed herself.
All she could say was that she was fond of them all, including the folk who had greeted her with reluctance and hostility.
Even though she might not have won everybody over completely or even half way, as Tom put it, She cared for Dogville and she had shown the town her face, her true face.
Скопировать
Конечно, хотите.
- Какая ты агрессивная.
- Да, я такая.
Of course you do.
- You're really aggressive.
- Yes, I am.
Скопировать
Доктор Райдол, какое это отношение имеет к агрессии.
- Ты агрессивный мальчик?
- Нет.
What does this have to do with anger management?
- Oh, are you an angry boy?
- No.
Скопировать
Поэтому он хотел улучшить работу компании и своё положение в ней.
А для этого, сказал он, он должен быть более агрессивным...
Но он никогда не думал стать руководителем другой компании и предать "Оно".
So he wanted to make the company bigger -- and himself as well.
And to do that, he said he should be more aggressive.
But he never thought of becoming an executive of the other company and betraying the Ono's.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов агрессивно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы агрессивно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение