Перевод "аренда" на английский

Русский
English
0 / 30
арендаrent lease
Произношение аренда

аренда – 30 результатов перевода

Я пойду.
Мне могут звонить по поводу аренды.
Буду искать дом с лифтом.
Well, I must go.
Someone is calling about renting my apartment.
From now on, I take elevators.
Скопировать
Он обедает с покупателем собственности на Харрис Стрит.
Этот человек сдает в аренду нефтяные участки.
Поэтому он и опаздывает.
He's lunching with the man who's buying the Harris Street property.
You know, the oil lease man.
That's why he's late.
Скопировать
С такими темпами торчать нам здесь лет 10.
Не унывайте, милорд, мы не платим за аренду.
Мать природа накрыла стол для нас.
We'll be here for ten years at this rate.
Cheer up, milord. We pay no rent.
Mother Nature sets the table for us.
Скопировать
Извините.
- Могу я видеть договоры аренды на дом и на покупку машины?
- Чем могу помочь?
I'm sorry.
I'm not used to that.
- How can I help?
Скопировать
- Вы, должно быть, скучали.
Аренда была проплачена за шесть месяцев.
Ну, я снимаю его уже десять лет, с обстановкой.
- You must miss it.
The lease had six months to run.
Well, I have it for ten years, furnished.
Скопировать
Она тебе не тётя, Бесс.
Рода по глупости рассчитивает, что это будет ее квартира, поэтому я оформила годовую аренду на тебя.
Ты оформила аренду до того как я посмотрела квартиру?
She's not your aunt, Bess.
That dumb Rhoda thinks this is going to be her apartment, so I signed a year's lease for you.
You signed a lease before I even saw the place? Wait till you see the view.
Скопировать
Рода по глупости рассчитивает, что это будет ее квартира, поэтому я оформила годовую аренду на тебя.
Ты оформила аренду до того как я посмотрела квартиру?
Только взгляни, какой здесь вид из окна! Невероятно, не правда ли?
That dumb Rhoda thinks this is going to be her apartment, so I signed a year's lease for you.
You signed a lease before I even saw the place? Wait till you see the view.
It's absolutely incredible, isn't it?
Скопировать
Какому договору?
По договору об аренде.
Алиса остается лишь потому, что мне нехорошо.
What lease?
The statutory regulations.
Alice is just staying with me because I'm not well.
Скопировать
Полгода?
Мне надо заплатить за аренду машины.
Вам выпал шанс умереть за свободу.
Six months?
I got a rented car.
- You have a chance to die for freedom.
Скопировать
- Кто он?
Он арендует у нас Черную ферму.
Грубить ему нельзя.
- Who's he ?
The tenant of Blackfarm.
We can't be rude to him.
Скопировать
Спасибо.
"Предписание о выселении" Мы можем заключить договор о бессрочной аренде.
Здесь спальня.
Thank you very much.
With my rent proposal, you'll stay here for the rest of your lives...
We step through the hall...
Скопировать
Я поговорил по этому вопросу с Уедой.
Аренда игорного зала может быть такой же.
Но магазины азартных игр и бары... Освободи их от уплаты доли.
I talked things over with Ueda.
He agreed gambling should stay the same.
But pinball parlours and bars... should be exempted from any rake-offs.
Скопировать
Я тут немного прибрался.
Германский Институт оплатил аренду за месяц.
Вилла принадлежит вам.
I have done some cleaning.
The Germanic Institute paid the rent for this month.
You own the place.
Скопировать
- Я всегда поддерживала мужа и сына.
Я всегда за всё платила сама, включая аренду дома.
Вы же сами этого хотели.
L've always supported my husband and son.
L paid everything including the rent.
That's what you wanted right?
Скопировать
- Мне? - Ну, да.
За аренду твоей мастерской.
- Пустяки. Kак нибудь в другой раз.
I will pay you also
Rent
Let's talk about this later
Скопировать
Но его хозяин запер под замок все мобили, что он сделал.
Он должен за аренду.
У тебя есть немного капусты?
But his landlady locked up his mobiles - those things he does - the big one.
He owes a coupla months' rent.
You got some bread?
Скопировать
Какой ценой, Ребекка?
Снова пластаться весь сезон, лишь бы заплатить аренду Перкину.
хоть он с того богаче не станет, а нам и на еду не останется после сбора урожая.
And what did we make it to, Rebecca?
Another season sharecropping for old man Perkins?
Working ourselves to death so he can get richer, and we can't even eat when cropping time is done?
Скопировать
Такое счастье найти это место.
Да, но есть ещё и аренда.
Не беспокойся, я уже зарабатываю, как... менеджер маленького банка, хотя всего лишь рабочий.
Such good luck to get this place
Yeah, but the high rent goes with it
Don't worry, I already earn as much as some - little bank manager, although I'm just an ordinary worker
Скопировать
Это небольшая комната с мебелью и лампой, а это библиотека с кучей книг.
Вот ваши бумаги на аренду.
До свидания, мадам. До свидания, месье.
There's plenty of wood. You'll need it with this weather.
There's a very practical little piece of furniture with a lamp... and there's the library with lots of books.
The owner will unfortunately have to come for them soon.
Скопировать
Мы в расчете, профессор.
Это плата вперед за три месяца аренды.
Ну что, профессор? Пойдем навстречу этим молодым людям?
We're even, Professor.
This is our three-month deposit.
Well, Professor, shall we make these young people happy?
Скопировать
Вместо подписания я собираюсь предъявить вам иск за причиненный ущерб.
Извините, я знаю, что контракт аренды - это просто кусок бумажки, который показывается только в случае
Но контракт на продажу должен был быть на мое имя.
I do, however, intend to claim for damages.
Excuse me, but that rental contract is nothing but a piece of paper.
- The sales contract will be in my name.
Скопировать
Ты можешь подождать минуту?
Это за два месяца аренды.
Возможно последние.
Can't you wait a moment?
This is two months of rent.
Could be the last.
Скопировать
При нем был порядок.
После моего выступления Шнайдер поднимет аренду.
Ладно, к черту.
In those days we had order.
I expect Schneider will raise my rent after that little exhibition.
Oh, well, what the hell.
Скопировать
Мами, ну что ты такое говоришь, а?
А продовольственный магазин, сколько они хотят за аренду?
Ты не забивай голову.
Mamie! Come on, what you talking, huh?
This grocery store, how much rent is he asking?
Don't bother your head.
Скопировать
Пьер и я не сможем работать там и на твоих полях сразу.
Может, сдашь его в аренду?
У отца было было достаточно мебели, и он предложил ей продать свою.
Pierre and I'll never be able to both farm this place and work your fields.
Couldn't you rent it out?
Father had enough furniture and suggested she sell hers.
Скопировать
Он может и ответить, так что оставь все, как есть!
Отец отдал земли в аренду.
Приехал его двоюродный брат Пьер Лекомт.
He found an answer, so stay as you were!
Father put the land up for rent.
His cousin Pierre Lecomte came.
Скопировать
Он арендовал пастбища, пахотные земли и дом моей матери за 250 франков в год и 50 франков вина.
Была заключена девятилетняя аренда, с правом удобрения земли и предоставления одной распиловки древесины
Мать могла остаться до дня святого Михаила, пока не приедет фермер.
He rented the pasture and arable land and my mother's house for 250 francs per year and 50 francs of wine.
A 9-year lease was made, stating the farmer would fertilise the land and be allowed one cutting of wood two years before the lease expired.
Mother could stay till St Michael's, when the farmer arrived.
Скопировать
Это было время сбора урожая.
Она хотела нарушить права аренды.
ЛЕТО 1833
It was harvest time.
She still wished to break the lease.
SUMMER 1833
Скопировать
Он думал, что мои родители пришли к согласию.
В день святого Михаила, он зарегистрировал бумаги на аренду и показал отцу.
Увидев это, он решил увезти ее.
He thought my parents were in agreement.
On St Michael's, he registered the lease and showed it to my father.
Seeing this, he decided to move her out.
Скопировать
а арендная плата очень высока?
{\cHFFFFFF}Я не плачу за аренду.
Это квартира моего брата.
If you don't mind me asking, is the rent very high?
I don't pay for it.
It belongs to my brother.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Аренда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Аренда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение