Перевод "атака" на английский

Русский
English
0 / 30
атакаassault attack
Произношение атака

атака – 30 результатов перевода

Будь начеку.
Арабы могут использовать их для атаки.
Пусть попробуют.
Stay alert.
The Arabs might still use it as a trick to launch an attack.
Let 'em try.
Скопировать
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
Скопировать
Люк, а ну, оформи мне виски.
...а так же кабинета шерифа в Соноре.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
Hey, Luke, hand me down a whiskey.
"And the sheriff's office in Sonora."
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
Скопировать
Я больше не могу посетить могилу своего учителя
О, я не подумал об этом приймите мое уважение а так же приклонеяюсь перед Вашим учителем ,
Вы преподавали мне урок вежливости
I can no longer visit my teacher's tomb
Oh, I forget to pay my respects Receive my respects for her This is to your teacher you don't have return it
You've taught me how to keep unsoiled
Скопировать
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
Скопировать
Гарольду Ллойду, Акире Куросаве, Орсону Уэллсу, Хуану Карлосу Табио, Элиа Казану,
Бастеру Китону, Жану Виго, Мерелин Монро, а так же всем тем, кто так или иначе сделал свой вклад в развитие
Гавана, первое марта одна тысяча девятьсот шестьдесят шестого года.
Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton,
Jean Vigo, Marilyn Monroe and all who working in film since Lumiere till today. Since in Havana after 9 days of March 1966.
Signed Tomás Gutiérrez Alea, director of the film.
Скопировать
Я буду находиться рядом с тобой Кейт.
А так как, Я люблю тебя.
Ты можешь проследить мой автомобиль через энергию импульсов, которую Вы применяете.
I've overlooked and forgiven your lack of faith for years.
But now that events have indicated me, it's time you stood up to be counted.
Were you in contact?
Скопировать
Не подставляй себя!
В атаку!
Вы слишком незащищены.
Don't expose yourself!
Charging!
You're too uncovered.
Скопировать
- Я хочу рассказать тебе наедине.
А так и получается.
Ни одна из них не говорит ни слова по-английски.
- What I have to say is private.
Can't get more private.
Neither one of them speaks a word of English.
Скопировать
- и принцесса бы нам не досталась.
- А так, мы - первые!
Именно об этом и речь, кто первый.
- And we wouldn't get the princess.
- And this way we are the first!
That's the point, who's first.
Скопировать
Укрепления должны быть готовы.
Санто, если на нас нападут, мы будем готовы отразить атаку, теперь у нас есть пулемёт!
Правда на нашей стороне!
Hurry it up! Double time!
Brother, if the cavalry comes, we'll roast them on a spit! You said even horses are God's creatures, didn't you?
But not the government's horses!
Скопировать
-Пепито!
-Нас атакуют!
-Где все?
- Pepito!
- Rurales! - Pepito!
- Where are the others?
Скопировать
-Там, рядом с колодцем.
-Нас атакуют!
Нас же убьют, несите патроны!
- There, at the watering hole.
- What's going on?
- We're screwed. - Get us more ammunition.
Скопировать
- На рассвете?
- Начинаем атаку?
- Наше руководство...
- When?
- The attack?
- Our leaders are...
Скопировать
Он взорвался с концами.
Что ж, мы предвидели атаку.
Я бы сказал, что произошедшее было очень на нее похоже.
He blew up, all right.
Well, we've been anticipating an attack.
I'd say what we've just experienced very nearly qualifies.
Скопировать
Они убегают, пытаются уйти.
Их атакует клингонский корабль.
- Рулевой?
They're running, trying to manoeuvre.
It's a Klingon vessel attacking.
- Picking it up, sir.
Скопировать
М-р Спок, свяжите бластеры с компьютерами.
Компьютеры будут контролировать атаку.
Компьютеры готовы, капитан.
Mr. Spock, lock phasers into computers.
Computers will control attack.
Computer lock ready, captain.
Скопировать
Он невероятно силен.
Он уже выдержал мои атаки, которые бы убили человека.
К счастью, хоть он и сильный, но не проворный.
He's immensely strong.
Already, he has withstood attacks from me that would have killed a human being.
Fortunately, though strong, he is not agile.
Скопировать
Похоже, его привлекает энергия наших двигателей.
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
The energy generated by our power nacelles seems to attract it.
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
I also believe the nature of this machine precludes the possibility of easy access to its control mechanisms.
Скопировать
- И парализованные, без энергии.
Мы не можем бездействовать и смотреть, как атакуют наш корабль.
Нужна энергия для маневра.
- And paralyzed. No power.
Well, we just can't stand around while our ship is being attacked.
You've got to get me some manoeuvring power.
Скопировать
Кажется, у этого робота запрограммирован радиус защиты.
Любой источник энергии, входящий в поле, подвергается атаке.
Мистер Спок, доложите о ситуации.
This machine seems to have a programmed defensive sphere.
Any energy source entering that field is subject to attack.
Mr. Spock, status report.
Скопировать
А не убить.
А, так значит...
Вы видели, что они сделали с Латимером.
Not to kill.
Oh, for the...
- You saw what they did to Latimer.
Скопировать
Месье Дюшеваль, что это за женщина!
Мадам Буклиер, в атаку!
Мадам, Вы могли бы встать на колени?
Mr. Ducheval, that's one woman!
Mrs. Bouclier, on the attack!
Mrs., could you get down on your knees.
Скопировать
Пять тысяч человек... жертвуем.
Наша кавалерия обходным маневром атакует неприятеля с тыла и... уничтожит его!
- Ясно?
Five thousand men ... sacrifice.
Our riders on arc attacking the enemy from the rear and Destroy him!
- Clear?
Скопировать
Но нет свидетельств этого.
Ежегодно потери среди гражданского населения составляют от 1 до 3 миллионов из-за прямых атак врага.
По этой причине, капитан, мы предупреждали не приземляться.
There is no evidence of this.
Casualties among our civilian population total from 1 to 3 million dead each year from direct enemy attack.
That is one reason, captain, why we told you to stay away.
Скопировать
Прошу меня простить.
Вендикар атакует.
Миа, позаботься о гостях.
Please excuse me.
Vendikar is attacking.
Mea, care for our guests.
Скопировать
- Нет убежища, капитан.
- Атаки часто бывают?
О, да. И мы ответим сразу же.
- There is no shelter, captain. - Are these attacks frequent?
Oh, yes.
And we will retaliate immediately.
Скопировать
Они могут понадобиться.
Это была жестокая атака, очень разрушительная.
К счастью, мы держим оборону.
They may be needed.
It was a vicious attack, extremely destructive.
Fortunately, our defences are firming.
Скопировать
Сэр, я связался со своим кораблем, который наблюдает за всей планетой.
Во время этой, так называемой атаки, мы следили за вами.
Никакой атаки не было, ни взрывов, ни радиации, ни разрушений.
Sir, I have been in contact with my ship, which has had this entire planet under surveillance.
All during this so-called attack of yours, we have been monitoring you.
There's been no attack, no explosions, no radiations, no disturbances whatsoever.
Скопировать
Во время этой, так называемой атаки, мы следили за вами.
Никакой атаки не было, ни взрывов, ни радиации, ни разрушений.
Если это часть вашей игры...
All during this so-called attack of yours, we have been monitoring you.
There's been no attack, no explosions, no radiations, no disturbances whatsoever.
If this is some sort of game you're playing...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов атака?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы атака для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение