Перевод "безнадёжно" на английский
Произношение безнадёжно
безнадёжно – 30 результатов перевода
- Ты сегодня не слишком циничен?
- А ты стал безнадёжным романтиком?
Поговорим лучше о ней.
- Are we a little cynical today?
- Are you a pathetic romanticist?
Not to speak about this fool.
Скопировать
Эти стены из цельного каменного металла.
Ситуация безнадёжна.
Никто теперь не сможет нас спасти.
These walls are rock solid metal.
The situation is hopeless.
No one can save us now.
Скопировать
Лучше бьı мьı остались в Риме.
Там сражаться безнадёжно.
Он должен это знать.
We should have made our stand in Rome.
It would have been hopeless.
He must know.
Скопировать
Я не мог не бороться со злом.
что это безнадёжно.
не смотря на все мои страдания.
You have to stand up against the evil.
Although there are times when Justice seems to have been beaten,
But no matter what happens, I can still feel happiness within me.
Скопировать
Чем меньше людей знает правду, тем лучше.
Тем не менее, я знаю, как безнадёжно она себя чувствует.
Её сын пропал, ей нужны ответы и всё, что у неё есть - это трёх-строчная прощальная записка.
The less people who know the truth, the better.
Still, I know how hopeless she feels.
Her son is missing. She needs answers, and all she has to go on is a three-line goodbye note.
Скопировать
MI7 к вашим услугам.
Обратите внимание, Боф, на безнадёжное тупоумие преступника.
Он никогда не сравнится с нашим техническим мастерством.
Ml7 at your service.
Observe, Bough, the dull incompetence of the criminal mind.
It can never hope to match our level of technical expertise.
Скопировать
Пойдём. Пойдём в дом.
Ты знаешь, почему Святой Иуда заступник в безнадёжных делах?
Потому что его настоящее имя Иуда Искариот.
Come on inside.
Do you know why St. Jude is the patron saint of lost causes?
'Cause his real name was Judas.
Скопировать
У меня тут сотня имён тех, кто брал это лекарство.
Сестрёнка, это безнадёжно.
Слушай, я никогда не говорила так о тебе.
I MUST HAVE 100 NAMES HERE JUST FOR ALBUTEROL.
SIS, THIS IS HOPELESS.
HEY, I NEVER SAID THAT ABOUT YOU.
Скопировать
Послушай, я люблю Бендера так же, как и ты, но ты идёшь по безнадёжному пути.
Это безнадёжно! Я не могу отказываться от надежды, даже если это безнадёжно!
Просто я верю! Я не слушаю тебя! Ла-ла-ла!
I miss Bender almost half as much as you do, but it's hopeless.
You can't give up hope just because it's hopeless.
You gotta hope even more and cover your ears and go, "Blah, blah!"
Скопировать
– Похоже на то.
– Думаете, я безнадёжный?
– Куда мне податься?
Do you think there's any hope for me?
Tell me, what ought I to do?
- Anything you please.
Скопировать
У меня никогда не было времени на веселье.
Если вы пытаетесь организовать веселье, вы совершенно безнадёжны.
Я вовсе не хочу быть безнадёжным.
I never had time to worry about having fun.
Well, when you have to worry about having fun, you're hopeless.
I shouldn't be completely hopeless.
Скопировать
- Послушайте, мисс Спенсер, я...
- И теперь мой отпуск безнадёжно испорчен!
Я ему это так не оставлю, вот увидите!
- Now really, Miss Spencer, I-
- And just because of that, my vacation is ruined.
And I don't intend to let him get away with it either!
Скопировать
Помимо того, вы рискуете быть наказанной.
Да, но это так безнадёжно.
Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы помочь вам.
Besides, you run the risk of being punished.
Yes, but it is all so hopeless.
We shall do the best we can to help you.
Скопировать
Но мы не можем просто спустить и списать эти расходы
.. или отложить их как безнадёжные.
- Но лучший способ это списать их.
But can't we just let it go and just write it off when we close the books?
Or put it down as uncollectable expenses?
But isn't there a better way to write it off?
Скопировать
Если вы пытаетесь организовать веселье, вы совершенно безнадёжны.
Я вовсе не хочу быть безнадёжным.
Я ещё молод, и готов учиться.
Well, when you have to worry about having fun, you're hopeless.
I shouldn't be completely hopeless.
I'm young yet, and I'm willing to learn.
Скопировать
На несколько дней зарядили дожди,.. ...и механический землекоп завяз в грязи и теперь от него нет никакого проку.
Нет, это безнадёжно!
- Тридцать шесть и шесть.
Downpours of rain occurred, and the mechanical digger sank into the mud, and finally wallowed himself into an awful pit.
No good, hopeless.
98 degrees, sir.
Скопировать
Мне нужна тёплая шуба
Послушай, я люблю Бендера так же, как и ты, но ты идёшь по безнадёжному пути.
Это безнадёжно! Я не могу отказываться от надежды, даже если это безнадёжно!
I'll need a coat.
I miss Bender almost half as much as you do, but it's hopeless.
You can't give up hope just because it's hopeless.
Скопировать
Нина Блаунт...
леди Макбет, а в это время Адам Фенвик-Саймз взывал к небесам, вопрошая, почему он такой бездарный и безнадёжно
Никогда, никогда, никогда ранее не бывало подобных сцен в высшем обществе.
Nina Blount...
Nina Blount... grasped her stomach, screamed she was a whore, and misquoted several lines of lady Macbeth whilst Adam Fenwick-Symes cried on heaven to bear witness to his talentless penury and hopeless illiteracy.
Never, never, never have such scenes been witnessed in high society.
Скопировать
Майор был так пьян, что не узнал меня. Он... уснул.
Нина, я встретил майора, но боюсь это безнадёжно.
- И денег у тебя нет?
The major's too drunk to recognise me so he's just gone... to... sleep.
Nina, I saw that major but I'm affraid he might be bogus.
You haven't got any money.
Скопировать
У тебя что, совсем нет гордости?
Безнадёжный болван.
Я должен был это предвидеть...
Don't you have any pride?
You hopeless fool
I should have known...
Скопировать
Не подходи туда!
Должен сказать, как только вы вошли, я думал, вы безнадёжны.
Но у вас талант.
You stay out of there!
I gotta say, when you first came here, I thought you would be hopeless.
But you're a natural.
Скопировать
Да? Я думала, что он выше.
Безнадёжна... - Это по тому принципу, что телевидение удлиняет.
- Да?
Well!
I don't know what to say.
Dimitar, what are you afraid of, I don't understand it?
Скопировать
Во первых: в темноте опасный путь становится куда опасней.
А во вторых, я окончательно, безнадёжно заплутал.
В этом лесу я и найду себе могилу.
The first was that a dangerous path is made much worse by darkness.
The second was that I was hopelessly and irrevocably lost.
These woods would become my graveyard.
Скопировать
Да ты там уже как полчаса быть должен, дитё.
Боюсь я выросла безнадёжно распущенной по своей дисциплине.
Глупость.
You should have been in bed half an hour ago, young man.
I'm afraid I've grown hopelessly lax in my discipline.
Nonsense.
Скопировать
Не потому что вы прекрасны, а потому что я влюблён в вас.
Безнадёжно в вас влюблён.
Лейден, я бы хотел поговорить с тобой до того, как ты уйдёшь.
Not because you're beautiful, but because I'm in love with you.
Hopelessly in love with you. Good night.
Leyden, I'd like a word with you before you go.
Скопировать
С того самого дня, как я пришла сюда.
Безгранично, безумно, отчаянно и безнадёжно.
Но для вас я - ничто, предмет офисного гарнитура.
I have been since the day I came here.
Deeply, madly, desperately, all-consumingly.
And to you I'm nothing, just a piece of furniture.
Скопировать
Под внешним лоском мы все - дикари.
Безнадёжно запутавшиеся мужчины и женщины.
Слишком поздно, поезд уже нельзя остановить.
Under this veneer we're all savages.
Man, woman, hopelessly enmeshed.
We're on a toboggan, we can't stop. It's too late to run.
Скопировать
В русскую рулетку.
Дуэль на пистолетах для вас депо безнадёжное я же предлагаю игру с равными шансами.
В револьвере одна пуля.
Russian roulette.
As you would be irretrievably lost with weapons - - I have the honour of offering a duel which gives us exactly equal odds.
The revolver is loaded with a solitary bullet.
Скопировать
"неблагоприятный прогноз".
То есть вежливо сказал "безнадёжный".
- Минутку, Эдди.
"unfortunate prognosis."
That's polite for "hopeless."
Eddy, wait a minute.
Скопировать
- Минутку, Эдди.
Что безнадёжно?
- Доктор сказал...
Eddy, wait a minute.
What's hopeless?
- The doctor said--
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безнадёжно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безнадёжно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение