Перевод "ближнего" на английский

Русский
English
0 / 30
ближнегоneighbouring near
Произношение ближнего

ближнего – 30 результатов перевода

Кхан Нуниен Синг.
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
Khan Noonien Singh.
From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle East.
The last of the tyrants to be overthrown.
Скопировать
Отчего не весел?
Вестник пришел из ближней деревни.
Она овдовела 3 дня назад. И зовут ее Тама-Ян.
Whe the strange look?
A messenger has come from the next village.
A widow of only the past two days and she's called Tama-yan
Скопировать
Сэм, смотри!
Возлюби ближнего своего!
Музыка!
Sam, look out!
The Good Book says that man must love his fellow man.
Music!
Скопировать
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants, and anyone associated with us.
Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened.
Скопировать
"Какая бесполезная жертва!"
Ладно, я, черт возьми, позабочусь о ближнем.
И это не бахвальство, чтоб я сдох.
"Oh, the waste", I think to myself!
All right, I bloody well am my brother's keeper.
Shoot me down, if I'm all acock.
Скопировать
По-моему, отличная идея.
К тому же, проявление заботы о ближнем.
Тони, ты чудачка, славная чудачка.
That should do it.
Anyway, it's just sort of a care package.
Toni, you're a kook. But a nice kook.
Скопировать
Мы просим, чтобы наши усилия были вознаграждены.
Мы благодарим тебя за пищу, которую мы принимаем из рук чужих, которой мы можем поделиться с ближними
Спасибо тебе за место, где можно остановиться.
We ask that our efforts be rewarded.
We thank You for the food we eat from other hands that we may share it with our fellow man and be even more generous when it is from our own.
Thank You for a place to make a stand.
Скопировать
Он притворяется, что он странный, подозрительный тип.
Говорят, он увяз в делишках с мифологическим товаром - наркотики, пересылка белых женщин на Ближний Восток
Его зовут не Франц, вероятно.
That Franz pretends to be bizarre and ominous
He's said to deal in mythological, drugs, white trafficking for the Middle-West armored cars tanks camouflaged as baskets of flowers ingots of gold, mirages.
His name isn't likely Franz.
Скопировать
Да, мэм.
Ближний бой выиграет эту войну.
Научите моих людей пользоваться штыком и прикладом.
Yes, ma'am.
It's trench fighting that's going to win this war.
I want my men to learn how to use a bayonet and the butt of a gun.
Скопировать
У нас есть такая программа подготовки.
И ближний бой - часть её.
Большая часть, я надеюсь.
We've got a training program set up.
Close combat is a part of it.
A big part, I hope.
Скопировать
Потрясающая вешь.
Это может значить очень много между жизнью и смертью в ближнем бою.
Вы научите меня?
That's a remarkable thing.
It could mean the difference between life and death in hand-to-hand combat.
You will teach it to me, won't you?
Скопировать
Французи и Британцы уже воюют некоторое время.
У них должна быть отличная техника ближнего боя, весьма реалистичней нашей.
Думаю, надо туда кого-то послать для наблюдения и обучения.
The French and the British have been in this war for some time.
They must have perfected close-combat techniques which are more realistic than ours.
I feel that we ought to send someone over there to observe and learn.
Скопировать
Каждый имеет право жить так, как он хочет.
Главное, чтобы ваше поведение не наносило вреда ближнему,.. не нарушало общественный порядок... и не
Конечно.
Live and let live.
Provided the way one lives doesn't cause harm to others, doesn't disturb the peace, and can in no way be considered an offense against public decency.
Isn't that so?
Скопировать
Это он-то?
Обери ближнего своего — вот их заповедь.
— Любовь...
That guy?
Crave neighbors is their motto.
- Love an ...
Скопировать
— И кого он подозревает?
— А, возлюби ближнего...
Вот вы где!
- And who he suspects?
- Ah, love with the neighbor ...
There you are!
Скопировать
Спасибо.
Теперь тебе придётся идти в дальний магазин, ближний уже закрыт.
Заболтались.
Thanks.
I'll put this away so I know where to find it.
- Right.
Скопировать
А разве не этому нас учили?
Возлюби ближнего своего?
Это он-то?
Well, that's not what we learned?
To love our neighbors?
That guy?
Скопировать
Звонят, мудрят, а чего мудрят и сами не знают.
Переводи на ближнее наблюдение.
На Сиваш глядеть будем.
They call and call with clever ideas. They don't know what they want.
Switch them over to close observation.
We'll look onto Sivash.
Скопировать
- ¬ы выслушайте мен€, отец ћортимер.
- ¬ыслушайте, и вы поймете, что сюда мен€ привело не своекорыстие, а забота о благе ближнего.
- —тремление к добру.
- You listen to me, my father Mortimer.
- Listen, and you'll see what has brought me here is not self-interest, and concern for the welfare of others.
- The desire to do good.
Скопировать
Вы не спасаете её, вы добываете историю.
Ну и скажите мне, где тут человеческое отношение к ближнему?
Вы негодяй.
You know, you don't help the woman to save her life, you're getting a story.
i mean, where is your one to one relationship? That's what I wanna know.
You're a creep.
Скопировать
Из-за огромного числа нуждающихся мы не можем позволить, чтобы какой-нибудь излишек остался без дела. Вы же понимаете?
Гуманизм учит нас делиться с ближними
Тут одна из тех сложных ситуаций, которые приносит с собой прогресс
Regarding the huge number of people in need we can't allow any surplus to waste, you understand it, sir?
Humanitarian perspective commands us to share with fellow-men.
It's one of that complicated issues brought up by progress.
Скопировать
Я объявляю вас мужем и женой.
Не возжелай жены ближнего своего.
Дух силён, но плоть слаба.
I declare you man and wife
Do not covet your neighbour's wife
The spirit is strong, but the body is weak
Скопировать
Но она отнюдь не всесильна, её можно преодолеть и сделать сознательной историей, но для этого нужно, чтобы исторический процесс вовлёк в себя массы и был прожит ими.
Отсюда возникает новый способ общения между теми, кто признал в ближнем обладателя исключительной, целостной
Те, для кого будет существовать необратимое время, откроют одновременно в нём и достопамятное, и подверженное забвению:
it has been necessary for real participation in history... to be lived by extended groups.
Out of this practical communication... among those who recognized each other... as the possessors of a singular present, who experienced the qualitative richness of events... as their activity... and as the place where they resided -their epoch-, is born the general language of historical communication.
Those for whom irreversible time existed... discover in it both... the memorable and the threat of oblivion:
Скопировать
Они настоящие.
Но это передатчик ближнего действия.
Так что никто не примет ваше сообщение на расстоянии более чем 200 - 300 миль от этой планеты.
They're genuine enough.
But this is a short-range transmitter.
So no one will have picked up your message more than two or three hundred miles from this planet.
Скопировать
В этом нет ничего плохого!
Люди, не любящие сплетен, не интересуются своими ближними.
Я настаиваю, чтобы мои издатели любили сплетничать.
Quite right.
People who don't like gossip aren't interested in their fellow creatures.
I insist upon my publishers gossiping.
Скопировать
Дорогие друзья! Смотрите наши передачи и помните:
ваше счастье зависит исключительно от несчастий ближнего!
Печаль! Печаль!
Friends viewers See you next week.
And remember that your happiness, is the misfortune of others.
Disasters, disasters!
Скопировать
Некоторые в штатском.
Ближний ко мне похож на врача.
Он говорит со мной.
some are in suits.
The one closest to me looks like a doctor.
He's talking to me.
Скопировать
- Найлс.
На чтобы ты не отважился, не вступай с ним в ближний бой.
Иначе получится слишком причудливая картина.
- Niles.
Whatever you do, do not engage him in a physical fight.
The whole thing would just look too weird.
Скопировать
Лидер революционеров Кадафи собирается нанести ответный удар.
Кроме того, стоит опасаться распространения конфликта на весь ближний восток.
- Иллюминаты повсюду.
revolutionary leader Kadafi threatened retaliation.
The conflict could spread across all the middle East. "
The illuminati are here.
Скопировать
По крайней мере от людей твоего возраста.
В вашем возрасте больше подходит - "Не возжелай жены ближнего своего"
Дело не в том, люблю ли я своих маму и папу... Дело в том, что мне все сложнее уважать их.
At least not from someone in your age group.
You're more in the ¡°Covet thy neighbor's wife¡± phase of Iife.
It's not that I don't love my mother and my father... it's just that it's very hard to honor them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ближнего?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ближнего для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение