Перевод "болтливость" на английский
болтливость
→
garrulity
talkativeness
indiscretion
Произношение болтливость
болтливость – 30 результатов перевода
Ходили слухи о небольшой партии в покер. Подобные вечера устраивают, чтоб выбрать новую жертву.
Там был мужик лет 30, самоуверенный, болтливый. Такой отличничек.
Идеальный клиент. - Его имя!
- there are many rumours of a small poker party such things are organised, to choose a new victim.
they have a 30 year old man who is confident, talkative... an ideal customer
His name?
Скопировать
Никогда не женись!
Зато посмотри не него сейчас, пиздец какой болтливый.
Флиртует внаглую с этой идиоткой чирлидершей Моникой Вон!
You stop appreciating each other and run out of shit to talk about after the first year.
But look at him now, chatty as fuck.
Flirting up a storm with that cheerleader nimrod Monica Von.
Скопировать
Непохоже, что я знаю женщин.
Всегда болтливы, когда не нервничаете?
Я не разговариваю так много никогда.
It's not like I know the woman.
Talk that much when you're not nervous?
Actually, I don't normally talk this much, like, ever.
Скопировать
И так...
Лип, ты был болтливым маленьким засранцем, всегда болтал о себе слишком много.
В общем ты должен знать, что я ссал в каждую бутылку с лимонадом что ты оставлял в холодильнике с 1997 года.
So...
Lip, you were a gobby little shite, always had too much to say for yourself.
So you should know that I've had a lickle piss in every bottle of pop you've left in the fridge since 1997.
Скопировать
Ты права. А у нее нет.
Слишком болтливая.
Чуть помедленнее.
You're right, (crunches) but she's not.
She talks too much.
[Brock] Hey, slow your ass down, man!
Скопировать
Кондо был неплохим человеком, хотя и немного снобом.
Его любовь к знатным семьям и проталкиванию болтливых балбесов и привела его к возне с этим юношей.
Саито-сенсей, выпейте.
Kondo wasn't a bad man, but he was a snob.
His taste for distinguished families and promotion of glib fools led to his adopting this younger brother passing over Okita, the natural choice to succeed him.
Saito-sensei... have a drink.
Скопировать
Фрейзер всё рассказал.
- Вот ведь болтливый дурень!
- Не горюй, он взял с меня обещание молчать.
Frasier told me. - Ugh.
That gossiping ninny.
- Don't worry, he swore me to secrecy.
Скопировать
Ты просто ангел.
Прекрасный, болтливый, маленький ангел.
- О, неужели. - Спасибо, крошка.
You're an angel.
A nice, rattlebrained, little angel. - Oh, am I?
- Thanks, honey.
Скопировать
- Нет, нет, ничего не знаю.
- Знаешь, что бывает с болтливыми?
- Да. - Да?
No. No. No, I don't know nothing.
But you do know what guys get who talk.
Yeah.
Скопировать
Жжение на губах, но не от жажды... а чего-то в тысячу раз более мучительного, более возвышенного?
Вы очень болтливы.
Я все еще болтлив?
A burning of the lips that isn't thirst... but something 1,000 times more tantalizing, more exalting than thirst.
You are very talkative.
Was that talkative? No.
Скопировать
Вероятно, вы обо мне слышали.
Удивлюсь, если нет, так как люди болтливы.
И большая часть из того, что они болтают - правда.
Maybe you've heard about me.
Be a wonder if you haven't, the way people gab.
And most of what they say is true.
Скопировать
Берегитесь соседей напротив.
Больно они болтливые. Кто не в курсе событий, пусть лучше молчит. Фифи!
Я не люблю сплетничать, но другие соседи тоже слышали об этом.
Mr. head-clerk, You'd better watch out,
People are talking.They ought to keep their mouths shut, until they know the facts.
The people next door have heard about it, too.
Скопировать
Теперь, мои дорогие друзья, я сказал всё... и можете считать это, чем хотите:
сентиментальными излияниями невежды, директора ресторана словесным поносом болтливого старика.
На моих руках маленькая императрица.
And now, my dearest friends, I'm done talking and you can take it for what you like:
The effusions of an uncouth restaurant owner, or the pitiful babbling of an old man, it doesn't matter to me.
I am holding a tiny empress in my arms.
Скопировать
- Будто землю раздают!
Болтливая обезьяна!
Всем на свете разболтал!
- It's a land rush.
That loudmouth monkey.
He must've blabbed it to the whole world.
Скопировать
Что это?
И снова Вы не очень болтливы.
Кто дает Вам право войти в нашу страну и украсть ценные артефакты?
What is this?
And again you're not so talkative.
What gives you the right to come into our country and steal valuable artefacts?
Скопировать
Да ведь неприятель-то шумит; его слышно всю ночь.
Если неприятель осёл, дурак и болтливый хвастун, так разве мы должны тоже быть — как бы это сказать —
Ну-ка, скажите по совести.
Why, the enemy is loud; you hear him all night.
If the enemy is an ass and a fool and a prating coxcomb, is it meet, think you, that we should also, look you, be an ass and a fool and a prating coxcomb?
In your own conscience, now?
Скопировать
Тебе кажется не больно интересно узнать, так ли это на самом деле.
А мне не интересно, что там всякие болтливые языки брешут!
А ты попробуй заткнуть этот вот болтливый язык!
You don't seem to show too much interest in finding out.
I'm not interested in what a big mouth may say!
You can try shutting up this big mouth whenever you please!
Скопировать
Я становлюсь... подвижной.
Нет, болтливой.
Так правильнее?
It makes me... versatile.
No, voluble.
Is that the word?
Скопировать
Четыре дня она не выходила на улицу.
Не слишком болтливая.
Нормально, терпимо.
She hasn't been out for four days.
She doesn't talk too much.
It's all right. I can do with her.
Скопировать
Мы приучили себя к другим странам, мы приучили себя к другим языкам. И невзирая ни на что, мы храним в сердце воображаемую родину, для которой мы лишь призраки — несправедливая колдунья.
, а созданиям, которые истребили в этой стране нежность, которой мы учились возле отцов в орденах и болтливых
— А, смотрите, вот еще кое-что:
We have learned other countries, we have learned other languages, and despite all of that, in our hearts there is an imaginary homeland for which we are hard to please punctilious, unjust...
When we go over there it is not to be amazed at how it resembles the West, it is to understand, within the dimension of a country, the tenderness, which we learned from decorated forefathers, from chatty mothers,
-But that's a little different.
Скопировать
Что? !
Погоди, пока я приведу тебя домой, болтливая дрянь!
Отпусти меня!
What?
Wait till I get you home, blabbermouth.
Oh, let me go!
Скопировать
И даже это не работает.
Интересно, какое влияние это электропитание, оказывает на болтливость моей жены.
Ну ладно, дайте мне знать, если Вы услышите что-нибудь о Генерале. Мы все озадачены.
The auxiliary has a hand crank.
And even that doesn't work. I wonder what effect this power failure has on my wife's big mouth!
Well, let me know if you hear anything from the general.
Скопировать
Каждую неделю она собирает городские сплетни, чтобы дать занятие своему неугомонному языку.
"Не могут просто помолчать, эти болтливые сороки!"
"Снова уходишь, дорогой?"
She gathered the town gossips together once a week to let her tongue wag freely.
"They just can't keep their mouths shut, those cursed magpies!"
"Are you going out again, my dear?"
Скопировать
Я поддержала вашу кандидатуру, потому что верю в ваши способности.
Очень уж вы болтливы.
Да и места занимаете много.
I've sponsored you, because you're Freedonia's most able statesman.
That covers a lot of ground.
You cover a lot of ground, too.
Скопировать
-Не представляю, с чего бы это.
-Ну, знаете, как болтливы люди.
Мне пора вернуться к моему гостю.
- I can't think why they should do that.
- Well, you know how people talk.
I must get back to my guest.
Скопировать
На, выпей.
Терпеть не могу этого болтливого щеголя.
Ты во всем виноват!
This is what happens when you take into your house people not of your own blood
I always said so, but nobody listens to me
I never could stand that dandy;
Скопировать
"дравствуйте.
ака€ болтлива€ девушка. Ћиппман возвращаетс€ завтра.
ќн мен€ уволит.
- Well, I really love that piece. - Me too.
Boy, oh, boy, oh, boy.
You know, in fact, I've been thinking about it, and you know, I feel like I'm stealing from you.
Скопировать
Кидай на своей стороне.
Болтливый ты.
Сам ты болтливый.
Roll it on your own side.
You talk too much.
You talk too much.
Скопировать
Что там?
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон
Ворчливость... Ворчливость... Ворчливость...
What's in there?
Geriatric Profanity Disorder, or G.P.D.
And chronic nagging, nagging, nagging, nagging, nagg...
Скопировать
Тебе нет дела ни до кого, только до себя.
Вот ты какой, болтливый белый паренёк!
Ты ничто, ёбаный ниггер.
You ain't looking out for nobody but number one.
That's you, jive white boy!
You ain't nothing, you nigger.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов болтливость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы болтливость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение