Перевод "быть человеком" на английский

Русский
English
0 / 30
бытьlife existence being be objective reality
человекомperson man
Произношение быть человеком

быть человеком – 30 результатов перевода

Считайте, что вам повезло.
Не хотел бы я быть человеком, который представит это наместнику святого Петра.
Он вот о чем: если не найдется способа аннулировать брак короля, то папа должен разрешить ему взять вторую жену. Вы не понимаете?
- No, sir.
- Just as well. I wouldn't like to be the man that has to present this to the descendant of Saint Peter.
It asks this: " If no way can be found to nullify the king's marriage then the Pope should allow him to take a second wife."
Скопировать
Ты бесчеловечен.
Важно не быть человеком, а выжить.
Держи.
You're inhuman.
Being human is not important. Surviving is.
Take this.
Скопировать
Этот ритм. Он что-то делает с моим человеческим задом!
Бендер, быть человеком - значит ещё и контролировать себя.
Держу пари, я могу одновременно есть начос и заниматься своими делами в туалете!
That rhythm, it's doing something to my human butt!
Bender, part of being human is having self-control.
I bet I can eat nachos and go to the bathroom at the same time!
Скопировать
Кажется, оно было сделано со страстью, понимаешь.
Может быть человеком, который очень хотел увидеть лебедя
Возможно, потому что они слышали о них по грубым описаниям
Looks like it was made with, you know, longing
Made by a person who really longed to see a swan
Perhaps because they'd only heard of them by rough description
Скопировать
Что у тебя есть чувства, как и у всех нас.
Это нормально – быть человеком, знаешь.
Ладно.
THAT YOU HAVE FEELINGS LIKE THE REST OF US.
IT'S OKAY TO BE HUMAN, YOU KNOW.
OKAY.
Скопировать
Эй, это довольно весело!
Быть человеком здорово!
Ура, Прямо как на карнавале Марди Гра!
Hey, that's pretty fun!
Being human is great!
Hooray! It's just like Mardi Gras.
Скопировать
Я хочу научиться жить как вы.
Должен же быть человек, которому нужна помощь.
У мистера Маккэя неважно со зрением.
I mean, I am willing to learn.
There must be someone who needs help.
Mr. McKay's sight is not good.
Скопировать
"Ну и как оно быть обезьяной?" "Неплохо, неплохо так."
"А как быть человеком?"
"Тож ничего."
"What's it like being a monkey?" "Not bad, not bad.
"What's it like being a human?"
"Pretty good."
Скопировать
А я смогу?
Но быть человеком в мире эльфов - нелёгкая задачка.
Привет, Минь-Минь.
You want me to help?
As much as Buddy was accepted by his family and friends there were a few drawbacks to being a human in an elves' world.
Hey, Ming Ming.
Скопировать
Они восстали из мёртвых. Вот я и подумал, а ведь в этом что-то есть.
Однажды проснувшись, ты забываешь, что значит быть человеком.
О чём ты говоришь, Дэйв?
They're undead but I think maybe there's something beautiful about it.
Maybe one day you wake up and you forget what it's like to be human. Maybe then it's okay.
What the fuck you talking about, Dave?
Скопировать
Так, ну...
Это может быть человек, который вырос в семье... где отсутствовал отец.
Его отношения с матерью... постепенно переросли в одержимую и зависимую связь, которая позднее вылилась в ненормальное сексуальное влечение.
Okay.
He would have to be someone who grew up in a household that had an absent father.
He developed an obsessive, over-dependent relationship with his mother which then turned into some inappropriate sexual attraction.
Скопировать
Прости, Лиллиан.
Я просто хотел быть человеком, которого ты заслуживаешь.
Ты сегодня больше человек, чем был раньше - бородавки и всё.
- I'm sorry, Lillian.
I just wish I could be the man you deserve.
You're more that man today than you ever were. Warts and all.
Скопировать
- Если не леопард, то кто же?
- Это мог быть человек.
Мог быть.
- If a leopard didn't do it, what did?
- It might be a man.
Yes, it might be.
Скопировать
А сейчас повтори, что я только что сказал тебе.
Без милосердия человек перестаёт быть человеком.
Будь жесток к себе, но милостив к другим.
Now repeat what I've just told you.
"A man is not a human being without mercy.
Even if you are hard on yourself, be merciful to others."
Скопировать
Повтори мне слова твоего отца.
"Без милосердия человек перестаёт быть человеком".
"Будь жесток к себе, но милостив к другим".
Tell me your father's words again.
"A man is not a human being without mercy.
Even if you are hard on yourself, be merciful to others."
Скопировать
Наверное, ты слишком молод, чтобы всё понять. Но послушай.
Без милосердия человек перестанет быть человеком.
Да.
You may be too young to understand, but hear me out anyway.
Without mercy, man is like a beast.
Yes.
Скопировать
- Я должен чем-то заниматься.
- И что тебе надо, чтобы быть человеком?
Да, я мог бы стать летчиком.
- And I've gotta get to work.
- What are you gonna be a man at?
Well, I could've been a pilot.
Скопировать
Нет, нельзя научиться этому от другого.
"быть человеком".
И ты хочешь, что бы я была человеком.
No. You can't learn that from anybody.
Mick discovered for himself that he had to make his own decisions... that he had to be a man.
And you want me to be a man.
Скопировать
Я слышал, как кто-то свистел.
Не мог это быть человек, который спал в сарае?
Он выглядит восхитительно, и он мой.
I heard someone whistling.
CouIdn't it have been the man sleeping in the barn?
He looks marvelous, and he's mine.
Скопировать
только не там!
что она предала... вот каково оно быть человеком... что не предала... и хочешь остаться... гармонии нет
Прощай! и их мольбу я именем твоим до трона донесу.
No, none there.
Our parting is at hand, the end approaches. Farewell, you child of man, you dreamer, You poet who best knowest how to live.
Farewell. Tell your brothers and sisters I shall remember them In the place to which I return, and in your name
Скопировать
Нет! как сон при пробуждении!
Нелегко быть человеком!
Ты это видишь и признаёшь?
No. I have often felt certain. But after a while, my certainty always departed, like a dream when one awakes.
It is not easy to be a mortal.
You see it, and admit it?
Скопировать
Какие были самые сильные страдания?
Быть человеком... запуталась в лабиринте извилин.
Теперь я отряхну прах со своих ног... глину... я свою шаль тоже сожгу?
What did you suffer from most down here?
From - being human. From feeling my sight weakened by eyes, my hearing muffled by ears, and my thought, my light, airy thought, cabined by the windings of a brain.
Now at last I shake the dust from my feet the earth, the clay. Perhaps I may burn up my shawl too?
Скопировать
Что вы говорите?
Может, вы забыли, что это такое - быть человеком?
С такой шубой, как у вас...
What do you mean?
Maybe you've forgotten how it feels to be human.
With the coat like the one you've got.
Скопировать
Но если бы можно было... ты бы изменил?
Я часто хотел быть человеком.
Я очень тщательно изучаю людей, чтобы максимально приблизить свое поведение к их.
But if you could change... would you?
I have often wished to be human.
I study people carefully in order to more closely approximate human behavior.
Скопировать
Но почему-то я чувствовала, что верным является противоположное мнение.
кажется, что во время моих творческих изысканий я подошел наиболее близко к ощущению того, что значит быть
Я рада, что настояла на своем.
Somehow, I had the feeling that the opposite would be true.
I do not know for certain but I believe it is during my creative endeavors that I come closest to experiencing what it must be like to be human.
Well, I'm glad I insisted.
Скопировать
Ну, я же прохожу через эту дверь!
Я буду "комильфо", Я буду носить наряды, у меня будут волосы, Я молюсь, чтобы снова быть человеком!
Когда мы будем людьми опять!
Why, I'll easily fit through that door
I'll exude savoir-faire I'll wear gowns, I'll have hair It's my prayer to be human again
When we're human again
Скопировать
А, то есть он говорил?
Но это ещё не значит быть человеком.
Впрочем, это неважно. Шарик и сейчас существует.
You mean he talked?
That doesn't necessarily imply being human.
Anyhow, it's irrelevant.
Скопировать
Это не зачтется в суде.
Священник должен быть человеком.
В Библии не сказано что священник не может быть на пленке.
That won't stand up.
The priest has to be human.
The Bible never says a priest can't be on film.
Скопировать
Никаких.
Но ведь быть человеком - значит всё время изменяться.
Твоё желание оставаться собой - вот что ограничивает тебя.
None.
But to be human is to continually change.
Your desire to remain as you are is what ultimately limits you.
Скопировать
Если бы я была Второй, то даже не могла бы подумать обо всех этих глупостях.
Но я запрограммирована быть человеком, хотя даже не знаю, что это значит.
Надежда - это ведь человеческое чувство, Росс?
If I was a Second, then I wouldn't even be able to think of all this stupid crap.
But I'm programmed to be a human, and I don't even know what that means.
Hope is a human feeling, isn't it, Ross ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быть человеком?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть человеком для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение