Перевод "высшая степень" на английский

Русский
English
0 / 30
высшаяsupreme superior higher the highest
степеньpower extent degree
Произношение высшая степень

высшая степень – 30 результатов перевода

Все будет хорошо.
Сэр Томас Мор, этим документом вам вменяется в обвинение высшая степень предательства.
Как вы ответите на серию обвинений?
Everything is going to be all right.
Sir Thomas More, you are arraigned before this commission on charges of high treason.
How do you answer the charges?
Скопировать
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
"The new Act requires all the King's subjects,
Скопировать
Плюс ты бы полностью кинул меня.
высшей степени кидалово.
-Непростительное кидалово.
Plus, you'd be totally bailing on me.
-Egregiously bailing.
-Unforgivably bailing.
Скопировать
Ни один из нас не смог бы достичь в ту ночь идеального результата, учитывая все обстоятельства.
Мы оба были неуверены в себе, в высшей степени ранимы.
- Это правда.
It would have been impossible for either one of us to get a perfect score that night, given the circumstances.
We were both tentative, more than a little vulnerable.
- That's true.
Скопировать
Почему?
Потому что это в высшей степени невероятно.
Но не невозможно.
Why?
Because it's highly improbable.
But not impossible.
Скопировать
Он в высшей степени очаровательный.
- Прямо в высшей степени?
- Да, настолько.
- Oh, he's too charming for words.
- Just for words?
- Well, so far.
Скопировать
Твоего мужа.
И его егерская жизнь стала в высшей степени безотрадной.
Он хочет, чтобы ты к нему присоединилась.
Your husband.
He says that without her, my woods lack poetry, and his gamekeeper's job seems utterly dreary.
He wants you to join him.
Скопировать
Я согласна с вами, сэр.
Разница между лучшим выпускником на курсе и вторым в высшей степени условна.
Спасибо, Эмили.
I agree with you, sir.
The difference between valedictorian and salutatorian is largely arbitrary.
Thank you, Emily.
Скопировать
Так появилась Организация Столичной Полиции,.. ...или просто - Столичная Полиция.
В высшей степени мобильная и тяжело вооружённая Столичная Полиция быстро расширила рамки своей власти
Однако, перед лицом запретов и прочих действий в рамках закона,.. ...враждебные антиправительственные группировки,..
Highly mobile and heavily armed the Capital Police quickly expanded its power and declared itself the guardian of public order.
However, facing bans and other legal restrictions the enemy anti-government forces were forced underground as they split up and regrouped.
In the end a single guerilla group known as "the Sect" emerged and the situation was changed dramatically.
Скопировать
Вас считают лучшим старшим помощником Флота.
Я это в высшей степени ценю.
Если я должен потерять такого старпома, то хочу знать причину.
You've been called the best first officer in the Fleet.
That's an enormous asset to me.
If I have to lose that first officer, I want to know why.
Скопировать
- Ловко.
В высшей степени ловко.
Как бы я не ценила вашу попытку повысить мою самооценку... но я чувствую себя не в своей тарелке из-за недостаточного словарного запаса в области экономики.
- Deft.
Extremely deft.
I appreciate your attempt to compliment me out of my point. I feel self-conscious about our lack of vocabulary to describe the economy.
Скопировать
- А?
Избегайте этих значимых выражений, которые делают вашу репутацию но опасны в высшей степени.
Как это про убийц, которые являются случайными.
- No.
And get rid of those pithy formulas that made your reputation, but that are dangerous in the extreme.
Like this one, about people whom, you claim, are inhabitual murderers.
Скопировать
Моей линией поведения всегда было добиться примирения в интересах сторон, к тому же я старый зануда с сентиментальным зарактером.
Все в зале суда, включая присяжных... совершенно уверены, что вы вдвоем в высшей степени подходите друг
То, как вы смотрите друг на друга.
Now, it's always been my policy to attempt reconciliations in the public interest... and because I'm just an old meddler with a sentimental streak.
Now, everyone in the courtroom, including the jury... is fully aware that you two are eminently suited to each other.
The way you look at each other.
Скопировать
- Я хочу домой.
Уверяю вас, что неблагопристойность Ее Милости высокоморальна а ее влияние на мужчин в высшей степени
Как... пьеса уже закончилась?
- I want to go home.
I assure you that Her Ladyship's lack of decency is highly moral and her influence on all men greatly ennobling whatever their standing may be.
Why... has the play already finished?
Скопировать
Что с ней стряслось такое?
Она чересчур возбуждена и ведет себя в высшей степени глупо.
Ну говорите же, инспектор, о чем вы хотели узнать?
What is the matter with that girl?
She's overexcited and behaving most stupidly.
Now come along inspector, what is it you want to know?
Скопировать
Барон, я пришел, чтобы в последний раз обратиться к вашей совести.
- В высшей степени.
- Приступайте.
Baron, I have come here to make one last appeal to your better nature.
You mean, you have something unpleasant to say?
─ Very.
Скопировать
Ребенок прирожденный танцор, если хотите знать мое мнение.
В высшей степени талантлива.
В высшей.
The child's a born dancer, if you ask me.
Highly talented.
Highly.
Скопировать
Что это?
Кое-кто поступил в высшей степени нечестно.
Жак:
What's that?
Someone's being highly dishonest.
Follow me, men.
Скопировать
Вообще-то, не курю.
Вы в высшей степени аккуратны.
Семейное воспитание, сэр.
Ordinarily I don't.
You're remarkably neat.
Family upbringing, sir.
Скопировать
Я чувствую себя очень хорошо.
Я в высшей степени доволен.
Я знал, что ты втянешься.
- Fine. I feel very well.
I'm most gratified.
I knew you would take to it.
Скопировать
Вы так считаете? Тогда почему мальчик напал на беднягу?
Гарака, человека в высшей степени дружелюбного и...
Я постараюсь это выяснить.
Then why would this boy attack Garak?
An amiable fellow.
I'll try to find out.
Скопировать
- Я воевать не пойду никуда.
Вы, гражданин Шариков, говорите в высшей степени несознательно.
На воинский учёт надо взяться. На учёт возьмусь, а воевать - шиш с маслом.
- I'm not going to war.
You are completely lacking in Political consciousness, Citizen Sharikov. - You must register for military service.
- I'll register all right, but I'll be damned if I'm going to fight.
Скопировать
В морковке есть своя загадка.
В высшей степени, цветы – шлюхи, проститутки для пчел.
Есть, понимаете ли, несомненно что-то очень особенное в упругой молодой морковке.
Mmm. The carrot has mystery.
Flowers are essentially tarts, prostitutes for the bees.
There is, you will agree, a certain "je ne sai quoi," something very special about a firm, young carrot.
Скопировать
Иными словами, она скована условностями.
И в высшей степени уязвима.
А я ставлю на то, что невозможно обуздать или уничтожить. На смерть.
In other words, inhibited.
Infinitely vulnerable.
I rely on something which knows no restraint... which cannot be attacked... death.
Скопировать
ќднако тот вскоре разочаровалс€ в администрации "илсона.
ѕрослужив на этом посту всего 2 года, он подал в отставку в 1915 году после в высшей степени подозрительного
" хот€ "иль€му ƒженнингсу Ѕрайану так и не удалось стать президентом, его усили€ отсрочили планы мен€л по достижению их очередной цели Ц учреждению нового частного центрального банка в —Ўј - на целые 17 лет.
But Bryan soon became disenchanted with the Wilson administration.
Bryan served only two years in the Wilson administration before resigning in 1915 over the highly suspicious sinking of the Lusitania, the event which was used to drive America into World War I.
Although William Jennings Bryan never gained the Presidency, his efforts delayed the Money Changers for seventeen years from attaining their next goal a new, privately-owned central bank for America.
Скопировать
- Нет, вы только взгляните на это.
высшей степени здравый смысл".
Остроумный выбор.
No, please, look at this.
Higher Common Sense. Very good.
Very clever.
Скопировать
Вы ведь довольны собой, так ведь?
Я стараюсь взывать людей к высшей степени здравому смыслу.
- Тогда мне не стоит поддаваться вам.
You do enjoy yourself, don't you?
I try to bring people round to the higher common sense.
Oh, I shouldn't let you do that to me.
Скопировать
Он тебе нравится и с его чтением.
Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек.
Вот уж похвала.
You like him in spite of his reading.
I think him everything that is amiable and worthy.
Praise. indeed.
Скопировать
У дача, друг мой.
У дача в высшей степени.
Пуаро!
I have succeeded, mon ami.
I have succeeded to the marvel.
Poirot, I have to tell you...
Скопировать
Если есть только одна вещь, которую ты хочешь, и которую ты можешь ,получить от меня.
Это в высшей степени предосудительно, молодой человек, так неожиданно входить.
Это не смешно !
If there's only one thing you want from me, you can have it.
That is most reprehensible, young man, coming in so unexpectedly.
It's no Laughing matter!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов высшая степень?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высшая степень для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение