Перевод "в ответ" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
ответresponse reply answer
Произношение в ответ

в ответ – 30 результатов перевода

"Расположите Христа к вашему благополучию".
Словно даже уклоняясь от веры в него, это было в самом деле удобно, что кто-то где-то был в ответе за
Мы живем в Замке.
"Put Christ in your happiness."
As if, despite dispensing with belief in him, it was still useful for someone, for some part to be charged with carrying all the misery in the world.
We live in the Castle.
Скопировать
Вы хотите нашего Наследника вероломно лишить головы!
В ответ и в наказание мы сровняем ваше королевство с землёй!
Именем короля Добромысла бой принимаем.
You want to cut the head of our successor!
For punishment and retaliation we will level your kingdom!
On behalf of the king we accept the war.
Скопировать
- Мы так не договаривались! - Мы должны были приехать сюда одни.
Нет, Вы в ответе перед всей нашей группой.
Я сейчас умру от смеха.
No, you have to answer to all of us in the group.
You make me die of laughter.
You're dealers...
Скопировать
На этой планете более миллиона поселенцев.
За них тоже ты в ответе.
Им тоже нужна твоя помощь.
There are over a million colonists on that planet down there.
Just as much your responsibility.
They need your help too.
Скопировать
"И спросил я: "Что здесь, сестра?"
"Мне в ответ: "Улялюм, Улялюм."
Ну, по-моему, это не очень здорово, если честно.
"And I said, 'What is written, sweet sister? '
"She replied, 'Ulalume, Ulalume. "'
Well, I think it's a little corny, to tell you the truth.
Скопировать
Почему вы побежали?
Я теперь за вас в ответе.
Китайцы говорят, если ты однажды спас человеку жизнь, ты всегда будешь нести за нее ответственность. Так что это мой долг.
Why did you run?
I'm responsible for you now.
You know, the Chinese say that once you've saved a person's life, you're responsible for it forever, so I'm committed.
Скопировать
И наконец, в мире, нашпигованном атомными бомбами, все это уже не имеет никакого значения.
Вот что ты получаешь в ответ на искренность.
Какой же я дурак.
Besides, now with the atomic bomb, none of that really mattered.
That's what you get for being sincere.
I'm such an idiot.
Скопировать
Мадам в активном поиске счастья.
Мне только и остается, что улыбаться в ответ.
Это довольно просто.
A lady in search of someone.
All I'd have to do is smile back.
It would be quite simple.
Скопировать
Тебе что, нравится бороться с гризли?"
А он мне в ответ.
"Ну, не совсем.
"Do you like fightin' grizzlies?"
He said:
"Well, not 'specially.
Скопировать
За всё это время вы получили от моей компании около миллиарда иен!
Но в ответ на это и ваша компания многого добилась!
Когда-то вашей компании грозило банкротство.
You've accepted nearly one billion yen from my company!
I gave you plenty in return!
Your company was going bankrupt.
Скопировать
Вы мучили моих людей, отняли их разум.
Просите любви, а в ответ причиняете боль.
Короб ошибался.
You've tortured my men and taken their minds from them.
You ask for love and return pain instead.
Korob was wrong.
Скопировать
Почему вы так задержались?
Неуверенность в ответах была очень хорошей подсказкой, капитан.
Вам лишь казалось, что все длилось долго.
What took you so long?
The interval of uncertainty was actually fairly brief, captain.
It only seemed long to you.
Скопировать
- Ну, он послал Президенту Рождественскую открытку...
И разозлился, потому что не получил такую же в ответ.
Привет, Фред.
- Oh, nothing. Nothing.
- Paul, let me see it.
- Uh, no, it looks pretty good.
Скопировать
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и на четыре процента - для второго разряда.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
Скопировать
Бризи!
Вся эта любовь, которую ты отдаешь... разве ты не хотела бы хоть раз... получить её в ответ?
Ты никогда не хотела взаимности?
Breezy...
All this love that you give away, just once, wouldn't you like to have it returned?
Don't you ever want to be loved back?
Скопировать
Тебе не нужно ничего говорить.
Я же говорила тебе, что не жду ничего в ответ.
Кроме того, я знаю, что ты что-то чувствуешь
You don't have to say anything.
I told you before I didn't expect anything back.
Besides, I know that you feel something.
Скопировать
ƒобро пожаловать в сумрачный город, —еверо-восточный подрайон, ¬ечерний сектор.
ќбщество хотело-бы выразить искреннее и крайнее удовольствие в ответ на ¬аш визит.
√ражданам посещающим нас впервые, наше особое приветствие.
Welcome to twilight city, northeast division, sunset sector.
The society wishes to express its sincere and extreme pleasure at your visit.
To those citizens here for the first time, a very special welcome.
Скопировать
Из-за этого вы порвали все связи с Утимото.
В ответ, Утимото отрезал свой палец, и даже после этого ты не пошёл на мировую. Почему?
Если ты не примиришься, то мы также не сможем сохранить мир.
You severed yourties with Uchimoto because ofthat.
In response, Mr. Uchimoto cutoff his finger, yeteven then you have not been reconciled to him.Why not?
If you won't be,we can't keep the peace.
Скопировать
Поэт, цитирующий собственные стихи, это - смехотворно.
Я могу сказать тебе все, потому что ты ничего не понимаешь и ничего не говоришь в ответ.
Свадьба назначена на 28 ноября.
A poet reciting his own work. that's ridiculous.
I can tell you everything because you understand nothing and say nothing.
It's settled for November 28th.
Скопировать
Теперь, мистер Тревис, я хочу, чтобы вы улыбнулись мистеру Гриси.
Мистер Гриси, улыбнитесь в ответ и крепко пожмите руку мистеру Тревису.
Конечно.
Now, Mr. Travis, I want you to smile at Mr. Greasy.
Mr. Greasy, smile back and give Mr. Travis a firm handshake.
Certainly.
Скопировать
- Ну, скажи ему что это не так. - Уже сказала. Он мне не поверил.
Я это и сказала, а он в ответ: "Kак насчет 8:30?"
- Сказала бы, что тебя не будет дома. - Я и это ему сказала. - Я не собираюсь идти домой.
Anyone knowing the identity of this man, please contact the nearest child.
This is Ted Baxter saying merry Christmas to you and yours... from me and mine.
- Murray, did you write that last part?
Скопировать
Орут который день подряд. О, нет!
Кто вам в ответ
Когтей не пустит в ход?
Where common kitties play Oh, no
Which pets are known
To never show their claws?
Скопировать
Я говорю тебе, у него была микросхема в кармане.
Ну, теперь её там нет, и после всего, он в ответе.
Да.
I tell you he had a microcircuit in his pocket.
Well, it isn't there now, and after all, he is in charge.
Yes.
Скопировать
мы кормим его информацией, он передает ее своему старшему брату...
- ...и выдает нам в ответ приказы.
- То есть думать не надо.
We feed it information, it passes the information on to its big brother
- and back come our orders.
- Cuts out thinking.
Скопировать
Ведь нас никто не заставлял являться сюда.
И мы не ждем в ответ благодарности. Но к нотариусу вы пойти должны, чтобы все оформить законно.
- Месье Ролан?
We came here just because we wanted to
Afterwards you only have to sign at the notary
Roland
Скопировать
Он подставной.
Если с ним что-то случится, наши хозяева будут знать, кто за это в ответе.
Положитесь на меня.
He's a plant.
If he's harmed, our masters will know who's responsible.
Leave it to me.
Скопировать
Буду, но мудро ли это?
Я не в ответе за то, что вы потеряли.
Плевать!
- I will be, but it is too much?
Do not blame me so lost!
I do not care one bit!
Скопировать
Пока!
- Всегда такая милая и получается милость в ответ...
Посмотрим, как будет умолять о таком же отношении в сорок.
Bye.
Time somebody was nice to her!
She'll be begging for it by the time she's forty.
Скопировать
Я прошел все тесты, пока не попал к последнему инспектору.
Он в ответ -
Сходи к психиатру.
And I proceeded on through and finally came to see the very last man.
I walked in, said "What do you want to see me about?" He said:
See the shrink.
Скопировать
А вот это может быть критическим событием.
Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
Орбитальное оружие, кажется, одна из величайших проблем этой эры?
And this could be highly critical.
The launching of an orbital nuclear warhead platform by the United States, countering a similar launch by other powers.
Weren't orbital nuclear devices one of this era's greatest problems?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в ответ?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в ответ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение