Перевод "в придачу" на английский
Произношение в придачу
в придачу – 30 результатов перевода
А что нет? Невиданную сумму.
будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
It was worth a stunning price.
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
Remember what happened with van Meegeren and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. He won every round, fought them, and then emerged the victor.
Скопировать
прекрасной принцессы руку!
король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в
- Ты будешь участвовать?
the beautiful Princess's hand!
Our noble king doesn't stop here and adds to the guesser of a riddle so moot, twelve pillows, twelve quilted bedspreads and half his kingdom to boot!
- Are you going to compete?
Скопировать
- Вы знаете ее требования?
- Да Хочет или всех денег, или еще и меня в придачу Так что?
Придется, наверное, соглашаться? В качестве мужа я все-таки буду поближе к этим деньгам
Do you know her claims?
Yes, she wants either all the money, or even me as an addition.
Well, I think I'll have to accept it, as a husband, I will be closer to that cash anyway.
Скопировать
Она сколько за войну похоронила?
Двух сынов и руку мою в придачу.
И все в разных государствах.
She lost two sons during the war.
And my arm in addition.
All in different countries.
Скопировать
- Но?
Да и меня в придачу.
- Но почему?
- But ?
- My show get sacked and me along.
- Why ?
Скопировать
Не хочешь получить все это даром?
И половину золотой шахты в придачу.
Только скажи слово. - Какое слово?
- "Buying"? How would you like to have all of this stuff free, no charge?
And half a gold mine to go with it.
Just say the word.
Скопировать
День уже скоро кончится.
Пришлось объехать три города, зато купил столько динамита, что хватит с лишком, и кучу сигар в придачу
Мои люди поедут к церкви.
There are only a few more hours of daylight.
I had to go to three towns but I've got all the dynamite we need, plus plenty of cigars.
My men will leave for the church.
Скопировать
Слушайте, вы выписали мне штраф.
Мне не нужна лекция в придачу.
Эта лекция не будет вам стоить ничего.
Look, you gave me the ticket.
I don't need a lecture too.
This lecture won't cost you anything.
Скопировать
Я знал, что они тебя поймают.
Получил кандалы и пару лет в придачу.
Закончились твои славные деньки, парень.
I knew they'd get you.
Them chains and a bonus of a couple of years...
Your running days are over forever, boy.
Скопировать
У меня уже есть.
Я тебе дам в придачу моток первоклассной английской шерсти.
- Есть, где остановиться?
I've already got one.
I'll give you, as a present, a bolt offirst-class English wool.
- Got a place to sleep tonight?
Скопировать
Дарю с легким сердцем.
А в придачу - сына и четыреста звонких монет.
Как зовуттебя?
I give her freely. A gift.
Along with my son and 400 gold coins.
- What is your name?
Скопировать
Кто тебе купил хот-дог?
И дал 20 долларов в придачу и заплатил за телеграмму!
Без меня у тебя ничего бы не было.
Who got you a Coney island?
And threw in $20 extra, not to mention 85 cents for that telegram.
You wouldn't have had that without me.
Скопировать
Ты глупый котяра, правда? Да, глупый.
Ещё и урод в придачу.
Полный урод!
You're a stupid cat, aren't you?
Yes, you are. And ugly.
Extremely. - Oh!
Скопировать
- Чего?
... в гостинице Беверли Хайтс, во внутреннем дворике, конечно... пили Сингапурский Слинг с мескалём в
Копы совсем охуели-
- What ?
- ...in the Pogo Lounge... of the Beverly Heights Hotel, in the patio section, of course... drinking Singapore Slings with mescal on the side... hiding from the brutish realities of this foul year of our Lord, 1971.
Cops were goin' apeshit--
Скопировать
Нет.
Могу дать в придачу телефон, но усилитель - нет.
Красиво.
Well, it doesn't.
I'll throw in one of these telephones if you like, but it does not include the amp.
Very nice.
Скопировать
50 на 50... или разговора не будет.
- И шкура Бензакема в придачу.
- Виктор - твоя проблема. - Ты прав.
It's my idea, I've already bought all the patents. 50/50 or nothing.
- Plus Benzakem's skin.
- Victor is your problem, not mine.
Скопировать
Парис уже пришел.
Благих ночей в придачу к добрым дням!
А ты дрянь!
Juliet! Ugh!
Seek happy nights to happy days.
- Die a beggar!
Скопировать
Потом переезжаете и живёте со мной, а?
И у Папы будет ещё и дочь, в придачу к сыновьям!
В смысле...к сыну.
Then you come and live with me, huh?
'Cause Pop will have a daughter as well as sons!
I mean...a son.
Скопировать
- Хорошо.
Романтичный, вежливый и в придачу собственный дом на море.
Ну чем не идеальный мужчина со страницы журнала?
Good.
Romantic, polite, and his very own house south of the highway.
My good-on-paper guy was jumping right off the page.
Скопировать
Ты знаешь цыган, Сол.
Они всегда дают собак в придачу к сделке.
Хорошо, если она не опасна.
You know gyppos, Sol.
They're always throwing dogs in with deals.
It better not be dangerous.
Скопировать
На нем всю его чертову жизнь будут пятна.
Это и золотые зубы в придачу.
К чертовой--
He's stained for fucking life.
That and the golden teeth as well.
Fucking hell...
Скопировать
Забудь об этом.
За нами охотится половина всех наркодилеров с полицией в придачу.
Нам надо что-то сделать.
Forget about it.
We got half the dealers in the city looking for us probably, not to mention the cops.
We got to do some fucking thing. At least get out of New York.
Скопировать
Вот.
Они дали ее в придачу к краденному золоту.
Ты знаешь цыган, Сол.
Here.
They threw it in with the moody gold.
You know gyppos, Sol.
Скопировать
В таком случае, почему бы вам не отпустить нас?
Давайте посмотрим - у вас нет ИД, денег тоже нет, и в придачу вы оба одеты как клоуны.
Сами подумайте.
- Then why not let us go?
Let's see, you don't have any id, you don't have any money, and you're both dressed like clowns.
You figure it out.
Скопировать
Мы выловили её восемь дней назад и у нас всё ещё нет ни её имени, ни места преступления, ни подозреваемых.
Её задушили и изнасиловали в придачу.
Преступник жесток, да к тому же извращенец.
We fished her out eight days ago and we don't have a name, no crime scene, no suspects.
She's been strangled and sexually assaulted.
The perpetrator is brutal and perverted.
Скопировать
Позвольте мне установить комендантский час, досматривать прибывающих гостей.
И еще 50 помощников в придачу.
Ну, тогда станция будет как во времена Оккупации.
Let me set a curfew and search arriving passengers.
- Give me more deputies.
- lt'll be like being under occupation.
Скопировать
Значит, мы получим машину в том же виде, что и доставили её к вам, сломанной?
Но в придачу, вы хотите, чтобы мы заплатили вам 430 долларов за то, что вы её не починили".
И что он сказал?
"So this means we get the car back..." "just as broken as when we brought it in..." "Except now you want us to pay you $430 for the time it took you..."
"not to figure out what's wrong"
Know what he said to me?
Скопировать
Да, это были ножки его кровати.
Так же как и сама кровать и комната в придачу.
– Привет, ребята!
DICKENS: Yes, the bedposts were his own.
The bed was his own. The room was his own.
Hi, guys, we're back.
Скопировать
Теперь он в курсе, как тебя зовут, откуда ты родом и твою специальность!
Он тебя сдаст и фотки еще им в придачу даст!
А ты ему больше ничего не говорил? Может нас вообще найдут с легкостью.
Now he knows, your name, where you're from and what your speciality is!
They won't have to show him many pictures for him to pick you out!
You didn't tell him anything else, that could narrow it down?
Скопировать
Каспар такой же придурок, как Лео.
Да ещё и итальяшка в придачу!
Что с тобой, ты вообще бываешь когда-нибудь доволен?
Caspar is as crazy as Leo.
And an Eytie into the bargain!
What's the matter, doesn't anything ever suit you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в придачу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в придачу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
