Перевод "в случае" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
Произношение в случае

в случае – 30 результатов перевода

Это прогнозы министерства обороны, которые они делают с 50ых.
Угрозы осадков в случае ядерной атаки на 20 городов.
И ты видишь Иерихон?
Those are defense department projections they've been doing since the 50s.
The fallout scenarios in the event of a nuclear attack on 20 US cities.
And you see Jericho ?
Скопировать
И ты тут был вовсе не для отслеживания звонков?
Иерихон был точкой сбора в случае, если мы провалим миссию.
Провалим?
So you weren't here to monitor phone calls ?
Jericho was a rally-point in case we failed in our mission.
Failed ?
Скопировать
Ещё я верю в пациентов, которые сами делают выбор.
Потому, что это уменьшает чувство вины в случае плохого исхода.
Ты не защищаешь их выбор.
I also believe in patients making their own choices.
Because it lessens your guilt if things go wrong.
You're not protecting their choices.
Скопировать
- Если одна из подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию.
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления
- Кроме того, договор рассматривает возможность создание паневропейских организаций.
If any of the signatory countries suffer aggression all the others would immediately demand that the aggressor withdraws.
If he refuses, within one month the rest would declare against him and continue until peace is restored.
The treaty also envisages the creation of pan-European institutions.
Скопировать
Что ты вспоминаешь каждый раз, когда видишь этот шрам?
В случае, если не будет выбора.
Жаль, что я не могу присоединиться к вам.
What do you remember each time you see this scar?
There's enough here for Ehud and you... in case there is no choice.
I'm sorry I'm not joining you.
Скопировать
Немедленно вынесите моего мужа!
В случае нападения, вас не защитят военные.
При попытке помочь заключенному бежать, вы будете убиты.
bring my husband out now!
sign here to say that once inside, you're on your own by the law, that you're not protected by the military in case of an assault.
And any attempt to assist an inmate trying to escape will be met with a lethal response.
Скопировать
Вы дадите присягу?
Едва ли мне нужно напоминать вам какие меры последуют в случае вашего отказа.
Господин Секретарь
Will you take the Oath?
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
Mr. Secretary,
Скопировать
Я не могу использовать такие вещи в таком важном вопросе.
В случае этого правда такова:
Сэр Томас
But I cannot use such ways in so great a matter.
In which case, and in all honesty,
Sir Thomas,
Скопировать
Я могу позаботиться о себе, папа.
В случае, если ты не заметил я делаю это уже много лет.
- Там - Театр Форда.
I can take care of myself, Dad.
In case you hadn't noticed, I've been doing it for years.
- Over there is the Ford Theater.
Скопировать
Это мой номер.
Ты можешь позвонить по нему в случае, если тебе потребуется отвлечь внимание или ещё что-нибудь.
- Если только ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой?
There's my number.
You can ring during it in case you need to create a diversion or anything.
...Unless, do you want me to be with you?
Скопировать
В ваше горло были имплантированы нано-термиты.
В случае рвоты они замораживают отбросы.
Стены не из золота.
Nano-termites have been placed in the lining of your throat.
In the event of sickness, they freeze the waste.
The walls are not made of gold.
Скопировать
Говорит Харви Милк. Пятница, 18 Ноября.
Прослушать это, только в случае моей насильственной смерти.
Во время одной из моих ранних компаний, я всегда начинал свои речи я начинал с фразы, которая стала знаковой.
This is Harvey Milk speaking on Friday, November 18th.
This is only to be played in the event of my death by assassination.
During one of my early campaigns, I began to open speeches with a line and it became kind of a signature.
Скопировать
Лучшие компании - те, что впитывают лучшие идеи, откуда бы они не шли
В случае с заводом химикатов... или что там была за компания у Хулио... проблема была в совете директоров
Это была их ответственность, это ясно как день Они приняли этот риск самоубийства, сбрасывая отходы в реку, но не предвидели последствий И отречение Хулио в частности
In fact, the best companies are those which absorb the best ideas, wherever they come from.
In the case of the chemical plant, or whatever Julio's company was, the problem laid within the Board of Management.
It was their responsibility, quite clearly, for having accepted a suicidal risk in emptying waste into the river and for not foreseeing consequences such as Julio's denunciation.
Скопировать
Да.
Джордан ясно дал мне понять, чтоб в случае его смерти, я наведался в центр, чтобы помочь тебе.
Земля ушла из под твоих ног.
Yes.
Jordan made it clear that in the event of his death. I was to step up front and center to help you out.
The ground just shifted under your feet.
Скопировать
Эта девочка тоже была несколько странной.
В случае Митсуко,.. ее мать совсем не интересовалась ею.
Девочка просто исчезла в один прекрасный день.
As a matter of fact, she used to behave oddly too.
However in Mitsuko's case, her mother had abandoned her.
Just got up and left one day.
Скопировать
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
принудительном помещении в больницу - в связи с острой необходимостью, вызванной психиатрическим заболеванием - в
подпункт 3 позволяет обращатся к этому - когда никакая другая психиатрическая помощь не доступна.
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
Chapter 8, paragraph 2 of the Mental Health Act - enables an involuntary committal to a psychiatric hospital - due to an obvious need caused by a serious mental disturbance - failure of which action would radically worsen his condition.
Subsection 3 makes that clearly applicable only if - no other mental health services are usable in his case.
Скопировать
Но я думаю такое происходит
В случае с женщинами это может означать что они в постели - огонь
Да конечно
But I guess it happens
In women it means that they're wicked in bed
Yeah sure
Скопировать
Все варианты не годятся. Пускай будет спиной.
Так будет немного укачивать но безопаснее всего в случае столкновения.
Если что, скажу, что после "Центральной" может быть освободится.
Okay, I'll take a place not towards.
It's a little bland though, to say the truth. But it's the safest in case of a crash.
If anything bad occurs, I'll tell them.
Скопировать
Я не уверена, но это хорошая мысль.
Нет, я говорила с Крисом и сказала, в случае победы в Нью-Йорке мы будем в Балтиморе.
Да.
Well, I... I'm not sure, but... Well, that's good, though.
No, I spoke to Chris. I told him we'd be in Baltimore if we won New York. Mm-hm.
Right.
Скопировать
Вам запрещено.
Сэр, в случае жалобы на насилие, мы имеем право войти. Хорошо? Успокойтесь.
Мы хотим с вами поговорить.
You can't do this.
It's the Iaw that we can enter your residence... to investigate a domestic abuse call, okay?
We want to talk to the both of you.
Скопировать
Я тебе верну.
В случае ревизии, у тебя будут большие неприятности!
- Херня.
I will pay back.
You're gonna be in big trouble if you get audited.
-That bullshit.
Скопировать
Ладно, я понял.
Мне можно сесть за руль только в случае пожара.
Но только да конца дорожки.
Okay, I get it.
The only way I get to drive the Corvette is if there's a fire.
But to the end of the driveway.
Скопировать
"порядок действий в отношении сексуальных притеснений...
"в случае, если женщина-офицер из вашего подразделения жалуется...
"на то, что ее напарник сексуально притесняет ее...
"the general order covering sexual harassment...
"in the event a female officer in your squad complains...
"that her side partner has sexually harassed her...
Скопировать
Мистер Соваж ожидает суда по обвинению в государственной измене, преступлении, за которое предусмотрена смертная казнь.
В случае осуждения Паскаль завещал свой мозг науке для дальнейших исследований в области шизофрении.
Между тем, английский агент покинул страну инкогнито и уже приступил к новому заданию.
Mr Sauvage is now awaiting trial for high treason, a crime which still carries the death penalty.
If found guilty, he's asked that his brain be donated to medical science to further research into the causes of hypermanic schizophrenia.
Meanwhile, the unnamed English agent has left the country and has already embarked on his next challenging mission.
Скопировать
Включено? Не гудит.
Если пусто и я сяду спиной по ходу, то по крайней мере, тебя не продует в случае чьего-то идиотского
Потому что только у меня останется свободное место у окна и по ходу поезда.
Whether they screech when turned, or not.
If it's empty, and I sit not towards the direction of the drive. At least it won't wind at least in case of some asshole's airing, but it has the disadvantage, that I'm the first one to whom they are going to join.
Because there is only free place towards the direction of the drive here.
Скопировать
Але?
Скажи Майло быть готовым, в случае если Тэрри перезвонит.
Смотри, Нина, Отдел дал мне предупреждение.
Hello?
Tell Milo to be ready in case Teri calls back.
Look, Nina, Division gave me a heads-up.
Скопировать
- Для исследований по лечению бесплодия.
Мне должны были сообщить в случае их использования.
Но мне не сообщили.
As part of a study.
I was to be notified if it were ever actually used.
I was never notified.
Скопировать
Похоже, что юношеские отношения чреваты эмоциональными бедствиями.
Особенно в случае с юной женщиной которая нашла свою первую любовь в математическом лагере.
- Что произошло в математическом лагере?
Yes, it seems that youthful relationships are fraught with emotional hazards.
Especially in the case of a young woman who finds her first love at math camp.
- What happened at math camp?
Скопировать
- А технические службы?
- Мы всегда предупреждаем об этом заранее, ... а в случае, если жильца не будет дома, ... я остаюсь в
Таковы наши правила.
What about maintenance?
We always give prior information about that, so that way, if the tenant can't be home, then I stay in the apartment until the work is done.
Now, that's policy.
Скопировать
Благодарю вас.
Что-нибудь новое в случае Джозефа?
Знаешь, простого "Привет, Хлоя" не было очень давно.
Thank you.
Anything new in Joseph's case?
You know, Clark, a simple "Hello, Chloe" goes a long way.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в случае?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в случае для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение