Перевод "в ходе" на английский
Произношение в ходе
в ходе – 30 результатов перевода
- Милтон становится могущественнее с каждым днём.
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
И ни у кого в городе не хватает смелости противостоять ему.
Milton's gettin' more power every day.
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
And nobody in town's got the courage to fight back.
Скопировать
Стивен Дедал, профессор и автор.
В ходе повествования, делавшегося все лаконичнее, и рассказчик и слушатель осознавали определенные ущемления
За 5 недель до рождения и смерти их единственного сына Рудольфа Блума мл., прожившего 11 дней.
Stephen Dedalus, teacher and author.
During the course of this brief ascending and narration, the narrator and the listener are called to demonstrate the limits of compatibility marriage, where a complete carnal intercourse with ejaculation semen in the female organ, is not made 10 years ago, 5 months and 18 days.
That was five weeks before Birth and death of his only son Rudolph Bloom Junior 11 days of life.
Скопировать
Они пришли с галактики Андромеды.
Были гуманоидами, как вы сказали, но в отличие от вашей цивилизации, роботы у них в ходу.
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества.
Then your Makers weren't humanoids.
They were, as you say, quite humanoid, but, unlike your civilisation, robots were common.
We performed the necessary service functions and freed our makers - to evolve a perfect social order. - What became of them?
Скопировать
Используйте их, пожалуйста, в качестве очистительного ритуала после Ста историй
Использовать в ходе очистительного ритуала, понятно...
В этом весь ты, Таджимая.
Please use them as your One Hundred Stories curse eliminating ritual.
I see, to use as a charm for the curse eliminating ritual...
This is just like you, Tajimaya.
Скопировать
Дневник капитана, с опозданием.
"Энтерпрайз", находящийся на орбите Эминиар 7, объявлен разрушенным в ходе странной войны, ведущейся
Меня и мой десантный отряд не включили в список жертв на борту "Энтерпрайза", мы находимся на планете в плену, в ожидании чего?
Captain's log, delayed.
The Enterprise, in orbit about Eminiar Vll, has been declared a casualty of an incredible war fought by computers.
I and my landing party, though apparently not included as casualties aboard the Enterprise, are confined on the planet's surface, awaiting what?
Скопировать
Иду в Баию взглянуть,
В ходу ли деньги.
Иду в Баию взглянуть,
I'm going to Bahia To see
The money flow
I'm going to Bahia To see
Скопировать
Иду в Баию взглянуть,
В ходу ли деньги.
Если деньги не в ходу, Ай, Боже, ай,
I'm going to Bahia To see
The money flow
If the money doesn't flow Oh, dear Lord
Скопировать
Никто не умирает от голода.
Иду в Баию взглянуть, В ходу ли деньги.
Иду в Баию взглянуть, В ходу ли деньги.
Nobody will starve to death
I'm going to Bahia To see The money flow
I'm going to Bahia To see The money flow
Скопировать
Келли будет здесь...
готовая пустить в ход это.
Видели когда-нибудь такое?
Kelly will be there... With this.
Ready to use it.
Ever see one of these before?
Скопировать
В ходу ли деньги.
Если деньги не в ходу, Ай, Боже, ай,
Никто не умирает от голода.
The money flow
If the money doesn't flow Oh, dear Lord
Nobody will starve to death
Скопировать
Иду в Баию взглянуть, В ходу ли деньги.
Иду в Баию взглянуть, В ходу ли деньги.
Если деньги не в ходу, Ай, Боже, ай,
I'm going to Bahia To see The money flow
I'm going to Bahia To see The money flow
If the money doesn't flow Oh, dear Lord
Скопировать
Иду в Баию взглянуть, В ходу ли деньги.
Если деньги не в ходу, Ай, Боже, ай,
Никто не умирает от голода.
I'm going to Bahia To see The money flow
If the money doesn't flow Oh, dear Lord
Nobody will starve to death
Скопировать
Да.
Хотите ли вы сообщить что-либо... о поведении обвиняемого... в ходе допросов?
Он был переводчиком.
Yes.
Whether you want to tell something to. About the behavior of the defendant. During the interrogation?
He was a translator.
Скопировать
Подарок на прошлый день рождения от комитета "Граждане за Айзлина".
Страшно выручает в ходе кампании.
Смотри, раскладывается в двуспальную кровать.
A gift from the Citizens For Iselin Committee for his last birthday.
It saved our lives during the campaign.
You see, this opens up into a double bed.
Скопировать
Он уходит, он устал. -Не говори мне "устал".
Пускайте ножи в ход. Нет!
Стой!
Let the knives go down.
No!
Hey, I don't want to arrest you.
Скопировать
Мэр пока пытается собрать деньги.
Пустил в ход все свои связи, Гарри.
Он собирается платить.
The mayor's out trying to put the money together now.
He's using up a lot of favors, Harry.
He wants to pay.
Скопировать
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned the study of letters, and resolved no longer to seek any other science than the knowledge of myself, or of the great book of the world.
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
Скопировать
Кто вам в ответ
Когтей не пустит в ход?
В ком целый свет изъяна не найдет?
Which pets are known
To never show their claws?
Which pets are prone to hardly any flaws?
Скопировать
Шоу, которое мы подготовили, подробности, слова, которые он произнес стали легендой.
И до сих пор в ходу.
Местами пришлось импровизировать.
The show that we prepared, the details, the words he uttered,.. have become legend.
And still endure.
At times, we even had to improvise.
Скопировать
Токио, 17 октября:
девять студентов были арестованы в ходе манифестации в знак протеста против прибытия в Японию американских
"Майничи Ньюс" пишет, что в целом демонстрация прошла спокойно и не привлекла большого внимания у жителей Токио, поглощенных трансляциями Олимпийских игр по ТВ.
Tokyo, 17 October.
9 students were arrested for protesting against the visit of American atomic submarines.
The Mainicht News reported that the demonstration was quiet. And did not attract much attention. People were watching the Games on TV.
Скопировать
Любая утечка информации о том, что нам известно, может стать роковой
Если Россия узнает, что мы активизировались, получив информацию они могут сразу пустить в ход эти ракеты
И это означает, что Франция тоже будет вовлечена в конфликт
Any leak to the Russians of what we know at this time could be fatal.
If the Russians learn we're on the move because of all the information we have, they could make those missiles operational almost immediately, pointed at every big city in America.
And that means France will be involved.
Скопировать
Вот глупая!
Эти монеты больше не в ходу.
Они принадлежали моему деду. Я не очень то в этом разбираюсь.
You dummy!
These coins are no longer in circulation .
They were my grandpa's, I'm no good with...
Скопировать
Бортовой журнал. Дополнение.
Я командую "Энтерпрайзом", где у офицеров в ходу самовыдвижение, где убийство вышестоящих - средство
Ваши люди, капитан. Спокойно, Фаррелл.
Captain's log, supplemental.
I command an Enterprise where officers apparently employ private henchmen among the crew, where assassination of superiors is a common means of advancing in rank.
Your men, captain.
Скопировать
- Хорошо, хорошо.
Эти люди заслужили быть повешенными и не позволяйте... каким-нибудь праздным зевакам вмешаться в ход
Этот парень любит свою работу.
- Good.
These men deserve to hang but they don't deserve to hang sober while drunks stand around watching.
That man sure loves his work.
Скопировать
Поэтому она сотворила тебя.
Мы... мы вмешались в ход эволюции.
Хорошая смерть.
So... she made you!
We... We forced the hand of evolution.
A good death.
Скопировать
Вы можете теперь опустить руки, мистер Барри.
Пехотный полк генерал-лейтенанта Гейла отличившийся в ходе недавних боёв набирает пополнение на место
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
You can put down your hands now, Mr. Barry.
Gale's Regiment of Foot, commanded by Lieutenant General Charles Gale which has distinguished itself during the recent troubles wants several men to supply the places of those veterans who have deserved to be pensioned at one shilling a day.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to.
Скопировать
Сначала я хотел запечатлеть лишь некоторые эпизоды нашей жизни здесь и оставить их как сувенир, как альбом приятных моментов.
Я и представить себе не мог того, что заметил в ходе моих первых экспериментов, - что воспроизводимые
Они не были мёртвыми образами или воспроизведёнными инертными объектами. Никто не смог бы отличить их от настоящих людей.
It records and projects, as well. Anywhere in free space. During the day, or at night.
To begin with I had intended to capture only certain scenes of our life here and to present them as mementos, like an album of pleasant moments.
I would never have imagined, as I began to realise after the first experiments that these reproduced people were almost conscious of themselves.
Скопировать
и королевой Испании, Изабеллой Второй.
Я прошу Вас обратить на нее внимание в ходе ваших прений.
Спасибо, сэр.
These are transcriptions of letters written between our secretary of state, John Forsyth, and the Queen of Spain, Isabella the Second.
Now, I ask that you accept their perusal as part of your deliberations.
Thank you, sir.
Скопировать
Евнухов?
Ну -я же своим не пользуюсь. а Смату ещё рано пускать его в ход.
Мэджет, ты пьян?
Eunuchs?
Yes, well, I don't use mine, and Smut can't use his for the moment.
Madgett, are you drunk?
Скопировать
Все же, девушке выпал случай.
Она должна с ними поладить, если пустит в ход свой козырь.
А если он теперь на ней не женится, то женится после.
'Tis a chance for the maid.
She's ought to make her way with him if she plays her trump card right.
And if he don't marry her before, he will soon after.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в ходе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в ходе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
