Перевод "в этот момент" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
этотthis
моментfeature instant moment
Произношение в этот момент

в этот момент – 30 результатов перевода

что бы вы хотели скрыть от всех.
В этот момент у меня появляется испарина и я выдерживаю длинную паузу...
Амане Миса была задержана L".
Something that you don't want the world to know...
I've got to sweat a lot and pause here...
L detained you.
Скопировать
Яйце-голодающий?
Видишь ли, Кайл, я думаю, если в этот момент, ты точно..
- Все в главный зал, сейчас, пошли!
You certainly are eager for balls, aren't you?
Are you ball-famished? Ball-starving?
You see, Kyle, I wonder if at this moment, you're actually...
Скопировать
- Хорошо.
- В этот момент, когда он получает мальчика, мы выдвигаемся.
- Но миссис Галлахер сказала...
- Right.
- The moment he gets the boy, we move in.
- But Mrs Gallagher said...
Скопировать
— Моего отца.
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
В выходные мы ездили его навещать.
- My dad.
And I realized at that moment my dad never even wanted kids.
We used to come over to his house for the weekend.
Скопировать
Скоро настанет момент, когда ваше желание сбудется.
В этот момент вы вернётесь в настоящее.
Я считаю до трёх!
The moment your wish comes true.
Is the moment you return to the present.
I'm going to count to three.
Скопировать
Наверное, это прозвучит странно, и я не должен был этого знать, но у ягодного йогурта, который ты собралась съесть, истек срок годности.
В этот момент ты поняла, что я тебе нравлюсь?
Да.
"This might sound weird, "and there's no reason for me to know this, "but that mixed berry yogurt you're about to eat has expired."
That was the moment that you knew you liked me?
Yep.
Скопировать
Ладно.
В этот момент, при виде таблеток, которые явно подменили, тошноту Габриэль внезапно сменило чувство куда
Ярость
OK.
In that moment, while looking at the pills that had ben so obviously tampered with, Gabrielle's nausea was suddenly replaced by an even stronger sensation.
Rage.
Скопировать
Я Дженифер.
В этот момент, я открыл один из величайших секретов жизни.
Черный парень плюс баскетбол равняется белой девчонке.
I'm Jennifer.
At that moment, I discovered one of life's great secrets.
Black guy plus basketball equals white girl.
Скопировать
Действительно?
Самое главное в этот момент было то, что у Дрю сидела моя девушка.
Я пойду вниз.
You don't?
All that mattered at that moment was that Drew had my woman.
I'm going to go downstairs.
Скопировать
Ну, что-нибудь придумаем.
Именно в этот момент Иди и Карлоса внезапно посетила одна и та же мысль...
Спасибо.
Well, we'll figure something out.
It was at that moment Edie and Carlos had the exact same thought...
Thank you.
Скопировать
Как по волшебству, внезапно у всех присутствующих появляется острое чувство времени.
- И в этот момент возникает страх.
- Какой страх?
As if by magic, suddenly every person in the room... is acutely aware of the time.
It is at that moment that the fear hits.
- What fear?
Скопировать
Хорошо.
Годзилла заревел в этот момент.
Рев Годзиллы нарушил систему Мехагодзиллы.
Okay.
Godzilla roared that time.
Godzilla's roar disturbed Mechagodzilla's system.
Скопировать
Каждая капля дает отзвук, как только падает на поверхность.
И в этот момент я...
Я как будто могу снова видеть.
Each raindrop makes a sound the first time it falls on a surface.
Just then, it's like I... .
It's like I can see again.
Скопировать
Я не нашёл нужных слов, чтобы её успокоить,..
...и так хотел, чтобы ты оказалась с нами в этот момент.
Он совсем завяз, Ричард!
I dealt with the situation very clumsily, I'm afraid.
I wished profoundly that you'd been there to offer comfort and advice.
It's getting deeper in, Richard!
Скопировать
как чьи-то руки прикасаются к твоей спине...
Это помогает осознать, что в этот момент существует только вот это.
Если это правда, то мы должны пользоваться этим.
THE FEEL OF SOMEONE'S HAND ON YOUR BACK...
HELPS YOU REALIZE THAT... RIGHT NOW, THIS MOMENT IS... IT'S ALL THERE IS.
WELL, IF THAT'S TRUE, THEN... WE SHOULD PROBABLY TAKE ADVANTAGE OF IT.
Скопировать
Я никогда не готовил отбивных.
И именно в этот момент, я уверяю вас, что ничего не выдумываю, неожиданно что же я увидел прямо рядом
Там скотчем было приклеено объявление.
I never trained chops.
And it is precisely at this moment, I can assure you that do not lie, surprise that I saw directly next to the cash register?
There was duct tape affixed ad.
Скопировать
В любом случае, динозавры были стёрты с лица земли.
Именно в этот момент заканчивается наша история.
А начинается она в бесконечном прошлом, когда жизни на Земле не было вообще.
In any case, the dinosaurs were wiped out.
That is where our story ends.
Where it begins is at a time infinitely far back, when there was no life at all on Earth.
Скопировать
Тонкие облака проплывают мимо, огни города слабо показывают своё лицо.
И в этот момент вдоль линии пика горы возникает золотистое сияние.
Вот на что я направляю усилия, когда я делаю снимок, подобный этому: ухватить ход времени: что – прошлое, что – настоящее и что настанет в будущем. Вот поэтому я охочусь за горой Фудзи – это дает мне чувство эйфории.
Thin clouds pass by, the city lights faintly shows it's face.
An at that moment there is a golden shimmer along the mountain crest.
Here my strive is to in one picture like this one- capture the course of times in what is past, what is present and what will become and that's why I hunt the Mount Fuji that makes me euphoric.
Скопировать
Будь я проклят, девочка, ты лучше мыльных опер.
. - В этот момент вступают скрипки.
- Пошел ты...
How you took care of your sister and loved her. Damn girl, you're better than the soaps.
You have no idea what it feels like to have a mother that doesn't give a damn about you.
Violin's gonna start any minute.
Скопировать
Конечно же я пошутила!
В этот момент Адам понял, что единственной преградой на его пути к восхитительным объятиям Полины.. была
- Как они могут быть такими, эти Адамы?
I'm teasing, of course.
It was then that Adam realized... that all that stood between him and the perfection of Polina 's arms... was inexhaustible wealth.
-What is it with guys like Adam?
Скопировать
- Иными словами, он фактически в заточении? - Именно.
В этот момент Джоб решил провести лето на яхте в Южной Америке.
Свистать всех наверх.
- So you're telling me that he can't go anywhere and he's incommunicado?
- Right. That's when Gob decided to take the yacht to South America for the summer.
I gotta alert this boat's crew.
Скопировать
"Пя-аать златых колеец!"
В этот момент люди, как оглашенные, вбегают из других комнат.
"Пя-аать златых колеец!"
# Five gold rings!
? People go berserk at that point, running in from other rooms.
# Five go-o-old riiiiings! ?
Скопировать
'"
И в этот момент, плохо парень прыгает к своему пистолету, поднимает его и "клик! .."
Пуль в нём не осталось.
'"
At that moment, the bad guy lunges for his gun, raises it and it goes, "click."
He hasn't got a bullet left.
Скопировать
- Клёво! - Клёво!
(в этот момент его зовут) Ну, ё-моё!
- Увидимся позже, друг!
- I said nice, bruv!
- Fucking nice one, brother!
- Nice one, bruv--
Скопировать
- Вот черт!
Вот в этот момент я бы уже продал тебе автомобиль, Франсуаза.
- Чего она хотела?
- Oh, shit!
At this moment I would have sold you a car, Françoise.
What did she want?
Скопировать
Пока Линдси осознавала, что делать добро сложнее, чем казалось,
Майкл искал возможность принять её вызов и в этот момент заметил на остановке мамину домработницу.
Сегодня вы не поедете в автобусе.
While Lindsay was finding it difficult to be truly charitable...
Michael was looking for an opportunity to rise to Lindsay's challenge... and that's when he recognized his mother's fill-in housekeeper at a bus stop.
Hello there. You're not riding the bus today.
Скопировать
Но ведь это и есть самое важное в жизни.
И в этот момент Майкл осознал, что это - самая прекрасная женщина, которую он когда-либо встречал.
И впервые после смерти жены он почувствовал влечение.
But those are the only things that matter in life.
At that moment Michael realized that this was... the most beautiful woman he'd ever seen.
For the first time since he lost his wife, he wanted someone.
Скопировать
Тебе?
Ну, не в этот момент, но раньше было комфортно.
- Пожалуйста?
You are?
Well, not at this moment, but previously I have been comfortable here.
- Please?
Скопировать
По словам коменданта, тебя сильно избили заключенные.
И где в этот момент прятался Мети?
- Он не прятался!
According to the governor, you were badly beaten up by an inmate.
- Where was Meti hiding then? - He didn't hide.
Yeah, right.
Скопировать
Медленно она снова села на свой стул.
В этот момент она выглядела ещё более устрашающе, чем когда-либо.
Её чёрные глазки пылали ненавистью и гневом.
Slowly she sat down again in her chair.
She looked at this moment more terrifying than ever before.
The fires of fury and hatred were smouldering in her small back eyes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в этот момент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в этот момент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение