Перевод "ваш покорный слуга" на английский
Произношение ваш покорный слуга
ваш покорный слуга – 30 результатов перевода
Вы заронили первую радость в сердце маленького мальчика.
Я ваша покорная слуга.
Бедный малыш.
You, Mr Wooley, have brought first joy to the heart of the little boy.
I am your most humble servant.
Poor kid.
Скопировать
В Агромонто на тысячу жителей приходится 21 убийство.
Ваш покорный слуга, барон, баронесса.
- Фефе, на чём я остановилась?
Last year in Agramonte, the homicide rate was 2. 1%. That's something.
At your service, Baron.
- Anyway, where was I?
Скопировать
За два года в этой дыре мне пришось много пережить...
вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего
Моей обязанностью было помогать церковному священнику в воскресной службе.
Being in this hellhole and human zoo for two years now.
Being kicked and tolchoked by brutal warders and meeting leering criminals and perverts ready to dribble all over a luscious young malchick like your storyteller.
It was my rabbit to help the prison charlie with the Sunday service.
Скопировать
Вы профессор Джонс?
Ваш покорный слуга, мадам!
Мы вложили много времени и денег в этот новый проект.
Are you Professor Jones?
Your obedient servant, ma'am!
We've sunk a lot of time and money into this new project.
Скопировать
Это радио БИ БИ СИ.
9 часовые новости вам представит, ваш покорный слуга Альвар Лидел.
До 8 часов вечера было уничтожено 165 немецких самолётов,... ..которые предприняли очередную атаку на Лондон и Юго-восток.
This is the BBC Home Service.
Here is the 9:00 news, and this is Alvar Liddell reading it.
Up till 8:00 tonight, 165 German aircraft had been destroyed in big-scale attacks attempted by the enemy today on London and the Southeast.
Скопировать
..то это приведёт к ужасающим последствиям... ..для нашей страны, сэр.
С уважением, ваш покорный слуга,...
Главный маршал Доудинг.
"defeat in France will involve the final, complete," "and irremediable defeat of this country."
"I have the honor to be, sir, your obedient servant,."
"H.C.T. Dowding."
Скопировать
Однажды мне даже приснилось... что Ваше Величество соизволило пригласить нас на бал...
Доринку и вашу покорную слугу...
Совершенно недавно мне очень живо приснилось, как Ваше Величество улыбнулись Доринке и сказали:
I even had a dream... that your royal Highness invi ted us to the ball...
Dora and myself...
That your Highness smiled at Dora and said:
Скопировать
Конечно.
Всё, о чем я прошу, когда наступит момент - позволить мне, вашему покорному слуге, оказать честь привести
Я обещаю вам, перед смертью она пожалеет о своем предательстве.
Of course.
All I ask is that when the moment comes that you allow me, your humble servant the honor of administering her punishment.
I promise you she will regret her disloyalty before she dies.
Скопировать
- Что они там надумали?
- Освещаемый СМИ цирк-шапито с вашим покорным слугой в центре арены.
Разрекламированный блицкриг, заделанный под общественную акцию в мою честь у подножья Космической Иглы.
- What's going on?
- Oh, nothing short of a media circus with you-know-who in the centre ring.
They're planning a promotional blitzkrieg, capped off by a public rally in my honour at the foot of the Space Needle.
Скопировать
Мадмуазель, прошу вас.
Меня зовут маэстро Форте, дворцовый композитор и ваш покорный слуга.
Рада с вами познакомиться, месье Форте. Меня зовут Белле.
- [ Chuckles ] - [ Forte ] Mademoiselle, please.
- [ Gasps ] - l am Maestro Forte, court composer and your most humble servant.
Pleased to meet you, Monsieur Forte. I'm Belle.
Скопировать
1900-ый!
На скрипке, ваш покорный слуга, Билл Даглас.
Туба и басс, Фредди Лойкано.
Nineteen Hundred
On the violin yours truly, Bill Douglas
Tuba and bass, Freddie Loycano
Скопировать
У других слишком много идей насчёт этого мира, много проектов,.. ...богатое воображение, и они заслуживают нашего уважения.
Судья Вэре относится к ним, ваш покорный слуга тоже.
Я буду говорить о тех, у кого есть лишь одна идея, как помочь миру,..
Some have too many ideas, they have projects and imagination, they deserve respect.
The third type is much rarer, the Judge and I are among them :
people who have only one conception of the world.
Скопировать
Нет, на кой чёрт они мне сдались?
Дамы, я ваш покорный слуга.
- Заткнись, пошёл вон отсюда.
No, I don't give a fuck about these women.
Miss, I'm at your service. Fine, now get going.
Go somewhere else.
Скопировать
Напомни мне так не делать. Простите.
В связи с недавней трагедией, шериф и директор школы, ваш покорный слуга...
Похоже, у вас тут завёлся маньяк-убийца?
- Would you remind me not to do that again?
Due to the recent tragedy, the sheriff and me, your principal, will be questioning all students throughout the day.
Wow. Sounds like we've got the makings of a serial killer on our hands.
Скопировать
Люди перестали скрывать свои чувства и общаются, не сдерживая эмоций.
И ваш покорный слуга считает, что... давно пора.
Конечно, все это идет от одного маленького вздорного шалопая, который считает, что если тебе это нравится, то делай.
Folks are finally accepting their feelings and communicating with no holding back.
And this reporter thinks it's about... time.
Of course, all these good vibes can be traced to one feisty little scamp... who taught us that if it feels good, do it.
Скопировать
- Ты была права с Берлинской стеной.
Хотя и непривычно говорить все 28 минут о какой-то кукле, однако ваш покорный слуга просто не мог остановитьсz
Действительно, поразительные новости, друзья.
- Well, you were right about the Berlin Wall.
Though it was unusual to spend 28 minutes reporting on a doll... this reporter found it impossible to stop talking.
It's just really fascinating news, folks.
Скопировать
Экономический спад начался прошлой весной, когда правительство закрыло Форт Спрингфилд, разорив индустрию алкогольных напитков и проституции
И теперь, рискуя оказаться непопулярным, ваш покорный слуга всю вину возлагает прямо на вас, зрители.
Предлагаю следующее. Оставшиеся деньги городской казны я увезу в более процветающий город и буду там баллотироваться на пост мэра.
The economic slump began last spring... when the government closed Fort Springfield... devastating the city's liquor and prostitution industries.
Now, at the risk of being unpopular... this reporter places the blame for all this squarely on you, the viewers.
I propose that I use what's left of the town treasury... to move to a more prosperous town and run for mayor.
Скопировать
Жозефина, графиня Ла Коста.
Ваш покорный слуга, мэм.
Покойный граф погиб при Вимьеро.
Josefina, Countess La Costa.
Your servant, ma'am.
The late Count fell at Vimieiro.
Скопировать
А вы, кто тогда вы?
Жакуй Обалдуй, ваш покорный слуга.
Вы меня узнаете?
But who are you?
Jacquasse The Crass.
You don't recognizeth me?
Скопировать
О каких изменениях в завещании он говорил?
Думаю, точнее, надеюсь, изменения были в пользу Вашего покорного слуги.
Думаю, и Пилар тоже.
What changes in his will was he thinking about? Do you know?
I imagined... Shall I say I hoped the change would be to the benefit of your humble servant.
Pilar, too. I wouldn't be surprised.
Скопировать
Я вас отделаю!
Что ж, возможно, ваш покорный слуга немного поторопилсz и теперь хотел бы подтвердить преданность своей
Возможно, она несовершенна, но у нас самое лучшее правительство. пока.
And I'll bash you good!
Well, this reporter was possibly a little hasty earlier... and would like to reaffirm his allegiance... to this country and its human president.
It may not be perfect, but it's still the best government we have... for now. Hmm?
Скопировать
Вы зовите доктором.
Ваш покорный слуга, доктор.
Я майор Шарп, Южный Эссекс.
You may call me Doctor.
Your servant, Doctor.
I'm Major Sharpe of the South Essex.
Скопировать
- Князь, вот как.
- Ваш покорный слуга.
Вильгельмина Мюррей.
- A prince, no less.
- I am your servant.
Wilhelmina Murray.
Скопировать
Вы один из особенных жителей Спрингфилда.
Ваш покорный слуга, Карл.
У дачи, сэр.
You are one of Springfield's special creatures.
Your obedient servant, Karl.
Good luck, sir.
Скопировать
Ах, вам, Костика.
А племянник, ваш покорный слуга, еще спит.
Соблаговолите оставить номер.
Your humble servant, my nephew, is still sleeping.
He came home only at dawn.
Be so kind to leave your number.
Скопировать
Мы были бы рады оказать вдове Джонатана любую помощь.
Мы ваши покорные слуги.
Благодарю вас.
It would be an honor to assist Jonathan's widow in any way.
We are but your humble servants.
Th... thank-you.
Скопировать
Все это кажется очень нереальным.
Вот почему дерево будет существовать, наблюдаемое Вашим покорным слугой Богом.
- Что это значит, Доктор?
There's something very unreal about all of this.
That's why this tree doth continue to be since observed by yours faithfully, God.
-What's that, Doctor?
Скопировать
Каждый из вас будет ухаживать за хорошенькой девушкой, ...а на мою долю достанется какой-нибудь симпатичный старичок.
Нет, остаюсь ваша покорнейшая слуга.
Простите, сэр, посыльный принес ответ.
Each of you will court a nice girl, ...and I'll get some nice old guy.
With all my respect, no.
Excuse me, Sir, the messenger has brought a reply.
Скопировать
Да, мадам.
Я Ваш покорный слуга, мадам.
Боже мой, хороший и мудрый, я закрываю глаза.
Yes, madam.
I'm your humble servant, madam.
God in Heaven, good and wise, I'm now closing my eyes.
Скопировать
Сьюзан, не двигайся.
Мисс Сьюзан, некогда ваш ученик, а теперь ваш покорный слуга, мэм.
Мистер Блэйдс, я так полагаю.
SUSAN, DON'T BUDGE.
MISS SUSAN, ONCE YOUR PUPIL AND NOW YOUR MOST OBEDIENT, MA'AM.
MR. BLADES, I BELIEVE.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ваш покорный слуга?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ваш покорный слуга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
