Перевод "витрина магазина" на английский
Произношение витрина магазина
витрина магазина – 30 результатов перевода
Отделение Ц.
Разбил витрину магазина и телевизоры, до которых смог дотянуться.
Чем объснял?
Room C.
He broke a shop's window display and destroyed all the TVs within his reach.
What explanation does he give?
Скопировать
Знаете, можно многое сказать о настроении людей, просто глядя, как они идут по Променаду.
Когда всё идет хорошо, люди наслаждаются... витринами магазинов, разговорами с друзьями.
Но бывают дни, как сегодня.
You know, you can tell a lot about people's moods just by watching them walk on the Promenade.
When things are going good people take their time... window shop, talk to their friends.
And then there's days like today.
Скопировать
Все подарки давно проданьы
Витриньы магазинов отсвечивают разноцветньыми шарами
Веселятся все
Lines wherever gifts are sold
Each shop window displays a Christmas scene
For everybody young and old
Скопировать
Ричи, не время для крылатых выражений.
Витрина магазина электроники разлетелась на куски.
- Они швырнули через нее Освада.
Richie.
No time for crap double entendres, Currys' window's just blown.
- They've just thrown Aswad through it.
Скопировать
Больше никаких долгов и воровства.
Больше никаких въезжаний в витрину магазинов спиртного, чтобы увидеть, сколько мы сможем выпить, пока
Картофельное Ружье, получи 25 кусков.
No more tick. No more nicking.
No more running into off-licenses to see how much we can drink before the police arrive.
Spudgun, have 25 grand.
Скопировать
Нет.
Нет, я увидел это... в витрине магазина.
- Читать-то я умею, помнишь? - Ага.
No.
No, I saw this... in a store window.
I can read, remember?
Скопировать
Безмолвные губы, мёртвые глаза.
Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески
Вода капает из крана на площадке.
Speechless lips, dead eyes.
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork of cars, the fleeting reflections of your decelerating life.
Water drips from the tap on the landing.
Скопировать
всё может увлечь тебя за собой: вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок;
шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина
галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street;
or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
a shop front, a luminous stop sign, the name plate of a street, a haberdasher's stall, a flight of steps, a traffic island...
Скопировать
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
Скопировать
Но ты - такая маленькая мошка, а мир - он такой большой:
его не пройти, как эти несколько километров, вдоль фасадов, витрин магазинов, парков и набережных.
Безразличие бесполезно.
But you are such a negligble speck, and the world is such a big word:
to walk a few kilometres past facades, shopfronts, parks and embankments.
Indifference is futile.
Скопировать
"Видишь", - сказала она,
"раз я знала однажды кого-то и играла сумасшедшую, ты тоже отворачивался к витринам магазинов, когда
И всё-таки ты знаешь мать, ты знаешь, кто я...
"You see how it is" she said,
"since I knew somebody once and played the madwoman, you too turned away towards the shop-windows when I passed.
And yet you knew mother, you know how I am..
Скопировать
Да.
Я провожу много часов у витрин магазинов.
Я не люблю ходить в мужской обуви.
Yes.
I spend hours window shopping.
I don't like to walk in men's shoes.
Скопировать
Где ты мне предлагаешь это сделать?
В витрине магазина?
Я вообще-то имела в виду мужскую уборную.
Where do you propose I do that?
In Marshall Field's window?
I sort of had the men's room in mind.
Скопировать
Еще есть кегельбан.
Или можно постоять у витрины магазина Прингла... и через стекло посмотреть цветной телевизор.
Приятель, вы меня не поняли.
There's a bowling alley.
Or you can stand outside Pringle's hardware store... and watch color television in the window.
Hey, you're not reading me right, pal.
Скопировать
Куда подевалось воображение?
В Англии можно часами стоять перед витриной магазина.
Они там великолепны!
Where's the imagination?
In England, you can spend hours in front of a shop window.
What superb displays!
Скопировать
Ты ведь помнишь.
Она стояла в витрине магазина, в Калифорнии.
Если тебе не хватает кровати, почему бы тебе не вернуться в Калифорнию и спать в витрине.
You remember it.
It was in that store window in California.
If you miss the bed, why don't you go back to California and sleep in the window.
Скопировать
Отец, мне больше не нравится эта шляпа.
Я видела другую в витрине магазина.
С ярко-красным пером.
Father, I don't like this hat anymore.
I saw one yesterday in a show window downtown.
Bright red with a black feather in it, off at an angle.
Скопировать
За что тебя туда посадили?
Как-то мы с другом разбили витрину магазина, чтобы взять видеокассеты, но полицейские нас поймали.
- А твой друг всё ещё в тюрьме?
Why were you in prison?
Me and a pal broke into a video store and the cops caught us.
- Is he still in prison?
Скопировать
Смотри, модный чувак!
Как с витрины магазина.
Ты угнал автомобиль, чтобы украсть велосипед?
Hey, pretty slick!
Like an ad for Saks Fifth Avenue.
You stole a car to steal a bike?
Скопировать
Один русский таксист перелетел ограждение. — И?
— Налетел на пешехода, ...того отбросило в витрину магазина.
Я приехал только, когда уже упаковывали тело. Думал, что всё заснял. Ну, так чтобы в Нью-Йорк Пост продать, понимаешь?
Some Russian cabbie jumped a curb today...
- Yeah. - And knocked a pedestrian through a storefront window.
I got there just as they were loading the body in the bag, and I thought I got the shot something that the Post would buy, you know, but...
Скопировать
Ты живешь в городе зеркал.
Витрины магазинов, стекла офисных зданий, блестящая сталь это глаза у тебя на затылке.
Глаза у меня на затылке, да босс?
You're living in a city of mirrors.
Store windows, glass office buildings, polished steel eyes in the back of your head.
Eyes in the back of my head eh boss huh.
Скопировать
"О, нет", но потом: "Ура".
Прохожего отбрасывает в витрину магазина.
Его вот-вот собьют. "Лучше сниму ботинки".
And then, BANG! Heyyy!
You'd get collateral damage, a passer-by getting shot into a shop window.
Or he's just about to be run over and go, "Oh, better take me shoes off."
Скопировать
Знаешь, я...
Я увидела его в витрине магазина когда-то давно, и подумала, что же...
Если я когда-нибудь и надену его на людях, то сегодня, сегодня подходящий день.
You know, I...
I saw this in the store front back there, and I thought, well...
If I'm ever gonna dress up in public, today's, you know, today's the day to do it, so.
Скопировать
Не с твоим внешним видом. Ты покрыта краской, грязью, сажей и всеми видами дерьма, так что...
Твоя кожа будто с витрины магазина кожаных сумок, и ты вся в волдырях.
Вы выглядите ужасно.
You're covered in paint and dirt and grime and all kinds of shit, so...
You're skin looks like leather and you got blisters all over you. You guys look absolutely terrible.
Well... Well, we're out of here.
Скопировать
- Я спросил тебя об этом.
Витрину магазина.
Я смотрю на витрину магазина? Да. Я смотрю.
What did I do?
I'm looking at a store window.
Am I looking at a store window?
Скопировать
Я смотрю на... Витрину магазина.
Я смотрю на витрину магазина? Да. Я смотрю.
- Ты - это я?
I'm looking at a store window.
Am I looking at a store window?
Uh, are you me?
Скопировать
И это правда.
Отличная блестящая витрина магазина.
Но я - товар на складе!
I grant you that.
The razzle and the bloody dazzle.
But I'm the goods in the back!
Скопировать
Это было... как у "Алисы в Стране Чудес" . Но в странном варианте.
Я помню, как Патти, знаете, полу-играючи и полу-безумно, пыталась пробиться сквозь витрину магазина.
"Да ладно тебе, не будь глупышкой."
All this Alice In Wonderland stuff was going on, but strange things.
I remember Pattie was, you know, half playfully, but half kind of crazy, was trying to smash a shop window.
And I was kind of being like, "Come on now, don't be silly.
Скопировать
Клуб, многоквартирный дом, похоронное бюро... и много недвижимости в западной части центра вдоль Ховард Стрит.
Витрины магазинов и склады.
-На имя Барксдейла?
A club, an apartment building, a funeral home... and a lot of real estate on the west side of downtown by the Howard Street corridor.
Shop fronts and warehouses.
-Barksdale's name on it?
Скопировать
И никто не должен был думать о тяжелых временах.
У Грэйс были все основания, чтобы, остановившись у витрины магазина матушки Джинджер, порадоваться за
Какая красота.
And Grace could stop at Ma Ginger's window quite content:
To ascertain that only two of the little china figurines remained, and were thus the only two she had not yet been able to save up enough to purchase.
- It looks great, girls.. - Uh-huh..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов витрина магазина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы витрина магазина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
