Перевод "властелин" на английский

Русский
English
0 / 30
властелинsovereign master ruler lord
Произношение властелин

властелин – 30 результатов перевода

Навстречу чарующей яйцеклетке. Прямо вверх.
Властелин может быть только один.
Лишь победитель правит этим миром.
Toward the glamourous ovum up high
There is only one master of the world.
Only the victor rules the world.
Скопировать
Туда.
Вы, наверное, мне покажете, где ваш злобный властелин.
Вы это о чём?
Over there.
Now then, perhaps you could direct me to your evil paymaster.
- What are you talking about?
Скопировать
Где они все?
Пусть выйдет Властелин Чёрного Края!
Да свершится над ним Правосудие!
Where are they?
Let the Lord of the Black Land come forth!
Let justice be done upon him!
Скопировать
"Туда и Обратно: История Хоббита автор: Бильбо Бэггинс.
И Властелин Колец автор: Фродо Бэггинс."
Вы закончили.
"There and Back Again." A Hobbit's tale by Bilbo Baggins.
And "The Lord of the Rings" by Frodo Baggins.
You finished it.
Скопировать
Хорошо, я скажу.
Хиппи из Лэдброук-гроув, названный в честь персонажа из "Властелина колец".
Марк Болан был помешан на "Властелине колец", но из-за дислексии книгу так и не прочёл.
- No. Well, I'll give you the answer, then.
The bongo player was called Steve Peregrin Took, a Ladbroke Grove hippy named after a character in Lord of the Rings, apparently.
Marc Bolan was actually rather devoted and obsessed with Lord of the Rings, but he was dyslexic so he never read it.
Скопировать
Его звали Стив Перегрин Тук. Хиппи из Лэдброук-гроув, названный в честь персонажа из "Властелина колец".
Марк Болан был помешан на "Властелине колец", но из-за дислексии книгу так и не прочёл.
Как можно быть помешанным на книге, которую никогда не читал?
The bongo player was called Steve Peregrin Took, a Ladbroke Grove hippy named after a character in Lord of the Rings, apparently.
Marc Bolan was actually rather devoted and obsessed with Lord of the Rings, but he was dyslexic so he never read it.
(Alan) That's strange. How can you be obsessed by a book and never read it?
Скопировать
-Эльфы Санты не настоящие.
Вот эльфы во "Властелине колец", это настоящие эльфы.
-Настоящие эльфы?
- Santa's elves aren't real.
The elves in Lord of the Rings are, like, real elves.
- Real elves?
Скопировать
Я ищу Рикки Мартина, ему грозит опасность.
У него надпись "Властелин колец" на рюкзаке.
Райан, где вы?
I know, I'm looking for a kid named Ricky Martin. I think he's in trouble.
He'll have a "Lord Of The Rings" backpack.
Ryan, did you hear me?
Скопировать
Насмешку, ненависть, презренье, вызов
И всё, что может мощный властелин Вам выразить, себя не унижая.
Так молвит он.
Scorn and defiance;
slight regard, contempt, and any thing that may not misbecome the mighty sender, doth he prize you at.
Thus says my king;
Скопировать
Введите их.
Мой добрый властелин, Покруче с ними будьте, покажите, Какого государства вы глава.
Греха в гордыне меньше, чем в смиренье.
Go, and bring them.
Good my sovereign, take up the English short, and let them know of what a monarchy you are the head.
Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
Скопировать
С его помощью, я завершу опыты над ужасающим оружием, которым удивлю мир.
Еще немного терпения, скоро я стану властелином мира.
Верните изображение, быстро!
Thanks to him, I can create a horrible weapon that will remain a surprise.
A bit of patience. Soon, I'll rule the world.
Get the picture back.
Скопировать
Да. А Фантомас?
Да, очевидно, располагая таким оружием, он мог бы стать властелином мира.
Но не волнуйтесь, профессор Маршан не сможет завершить работу без результатов моих последних опытов.
But Fantomas' intentions...
Yes, with such a weapon he could dominate the entire world.
Don't worry. Without the results of my research, Professor Marchand cannot achieve a break-through.
Скопировать
Но я теперь только испытала эту любовь.
Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его и что я не могу не любить
Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю.
It's only now I feel such love.
I felt he was my master and I his slave and I couldn't help loving him.
Yes, whatever he commands, I must do.
Скопировать
Американский патриот.
Властелин атома гроза деспота....
О, тиран, услышь его грозное имя и затрепещи!
American patriot.
Master of the atom scourge of the despot....
O, tyrant, hear his mighty name and quake!
Скопировать
По приказу господина Таро!
Посмотрите, каков властелин — пустая тыква на ветру.
Качается, болтается... ветер подует — закружится.
It is Lord Taro's order!
See the lord, a gourd in the wind.
Swinging this way... Swaying that way... Spinning as the breeze blows.
Скопировать
Негодяй!
Посмотрите, каков властелин — пустая тыква на ветру.
Качается, болтается, ветер подует — закружится.
Villain! I'll teach you!
See the lord, a gourd in the wind.
Swinging this way... Swaying that way... Spinning as the breeze blows.
Скопировать
Но я не муравей.
Я властелин Вселенной, и пришло время потребовать свои владения.
Я согласен, что были времена, когда война была необходимостью, а вы были нашим величайшим воином.
But I am not an insect.
I am master of the universe, and I must claim my domain.
I agree there was a time when war was necessary and you were our greatest warrior.
Скопировать
Ну, поскольку нет никого, достаточно великого для проведения церемонии, мы проведем ее сами.
Таким образом, настоящим мы провозглашаем, что я, лорд Гарт, - властелин Вселенной.
И мы назначаем нашу возлюбленную Марту нашим консортом.
Well, since there is no one mighty enough to perform this ceremony, we'll perform it ourselves.
Therefore, we hereby proclaim that I am Lord Garth, master of the universe.
And we designate our beloved Marta to be our consort.
Скопировать
Ты с ума, должно быть, спятил.
Желаешь быть властелином вселенной?
Что такое?
I think thou'rt mad.
Wilt thou be lord of all the world?
What say'st thou?
Скопировать
О, до чего ты довела меня, египтянка!
Властелин мой!
Прости мои трусливые паруса: я не могла подумать, что и ты последуешь за мною.
O, whither hast thou led me, Egypt?
O my lord, my lord,
Forgive my fearful sails! I little thought You would have follow'd
Скопировать
Ты призраки подобные видал?
Да, властелин.
Выводит вечер чреду таких картин.
thou hast seen these signs;
Ay, my lord,
They are black vesper's pageants
Скопировать
Что такое?
Желаешь быть властелином вселенной?
Два раза я спросил.
What say'st thou?
Wilt thou be lord of the whole world?
That's twice.
Скопировать
Но как же это случится может?
Здесь у тебя три властелина мира, соперники твои, на корабле.
Позволь мне якорь отрубить; когда же мы выйдем в море, перережь им горла, и все - твое.
How should that be?
These three world-sharers, these competitors,
let me cut the cable; And, when we are put off, fall to their throats: All there is yours.
Скопировать
Сердца, что ластились ко мне как собачонки, которых я желанья исполнял, растаяли и изливают сладость на Цезаря цветущего.
За что сердит мой властелин?
Воздам тебе я по заслугам и Цезаря триумф испорчу!
The hearts that spaniel'd me at heels, to whom I gave their wishes, melt their sweets on blossoming Caesar;
Why is my lord enraged against his love?
Vanish, or I shall give thee thy deserving, Follow Cezar' chariot and hoist thee up
Скопировать
Почему бы мне не быть счастливым?
Кесарь, властелин мира, властелин всего, весьма расположен ко мне.
Он только что прислал мне ценные дары.
Wherefore should I not be happy?
Cæsar, who is lord of the world, loves me well.
He has just sent me most precious gifts.
Скопировать
Может быть, кесарь распнет его в Риме.
Кесарь - это действительно властелин.
Так что я имею право быть счастливым.
It may be that Caesar will crucify him, in Rome
He is able to do all things that he has a mind to do, Cæsar is lord.
Therefore I do well to be happy.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы нашли то, что у вас когда-то было, и вернули себе величие, которое вы потеряли, капитан Гарт.
Я лорд Гарт, властелин Вселенной!
Вы пытаетесь пробудить во мне колебания, ибо я еще не коронован.
I want you to find what you once had. I want you go back to the greatness that you've lost, Captain Garth.
I am Lord Garth, master of the universe.
You doubt me only because I have not as of yet had my coronation.
Скопировать
Нема.
Прислушайся к моим словам, о, темный властелин.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Nema.
Harken to my voice, oh dark one.
Ancient and awful, supreme in artifice, bearer of power, be present here at my command and truly do my will.
Скопировать
Вынь меч, добей меня ты до смерти.
Достойный властелин, меня к тебе прислала Клеопатра.
Когда ты ею послан?
Take my aword and give me death
My mistress Cleopatra sent me to thee
When did she send thee?
Скопировать
И сейчас, исцелившись
Ты станешь властелином их дyш
Да, я исцелился.
And now that you're whole
You'll be champion Of their very souls
Yes, I'm healed
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов властелин?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы властелин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение