Перевод "водные птицы" на английский
водные
→
aqueous
птицы
→
bird
Произношение водные птицы
водные птицы – 32 результата перевода
Доктор Крейн?
Пока вы были на субконтиненте вам не случалось видеть редких африканских водных птиц?
Только одну, но на ней уже была надпись "Бостон, 1990-ый год".
Dr. Crane?
While you were on the subcontinent, did you happen to spot any rare African waterfowl?
Just one, but it was already spotted.
Скопировать
Сегодня утром я написала стихотворение о плавунчике.
Это водная птица, которая кланяется, когда проплывает мимо.
Самые вежливые птицы в мире.
You know, this morning I wrote a poem about the phalarope.
You know those water fowl that bow as they swim along?
The most polite birds in the world.
Скопировать
Музей естественной истории состоит из различных отделов.
Вы можете посетить отдел палеолита и отдел неолита, в одном месте увидеть папоротники, в другом - чучела
Но в энциклопедии вещи расположены по алфавиту, и благодаря этому образуются поистине удивительные пересечения.
A natural history museum is organised into sections.
So you'll have the Palaeolithic section and the Neolithic section and you'll have the different ferns in one place and you'll have the stuffed birds in another.
But an encyclopaedia puts things alphabetically, so you then have rather amazing conjunctions of things.
Скопировать
Доктор Крейн?
Пока вы были на субконтиненте вам не случалось видеть редких африканских водных птиц?
Только одну, но на ней уже была надпись "Бостон, 1990-ый год".
Dr. Crane?
While you were on the subcontinent, did you happen to spot any rare African waterfowl?
Just one, but it was already spotted.
Скопировать
Это - сезонный банкет для животных всех видов.
Птицы являются первыми, кто прибывает первыми - водные журавли,
после - черные аисты.
It's a seasonal feast for animals of all kinds.
Birds are the first to arrive in any numbers.
Wattled cranes, then black storks.
Скопировать
Тогда нет.
В общем, Дарвин заметил, что когда две стайки вьюрков претендовали на один и тот же источник пищи, в
И?
Then no.
All right, well, anyway, Darwin observed that when two groups of finches competed over the same food source, eventually one of them would evolve a different beak shape so they could feed on something else.
Okay.
Скопировать
Сегодня утром я написала стихотворение о плавунчике.
Это водная птица, которая кланяется, когда проплывает мимо.
Самые вежливые птицы в мире.
You know, this morning I wrote a poem about the phalarope.
You know those water fowl that bow as they swim along?
The most polite birds in the world.
Скопировать
Нет.
Вы искали птицу, да, в одну из пятниц искали птицу.
Но когда вы нашли и мельком взглянули на пляжный домик... они попали в поле зрения вашего бинокля.
No.
You were looking for a bird, weren't you, one Friday, looking for a bird.
But when you looked out and glanced on the beach hut... there they were through your binoculars,
Скопировать
Это что?
Это птицы, которые испытывают всё в одно мгновение.
И они поют о любви, гневе, страхе, радости и грусти одновременно.
No, what's that?
It's a bird... that experiences all of time in one instant.
And she sings the song of love and anger... and fear and joy and sadness all at once.
Скопировать
А раньше она с вами уже разговаривала?
В одно время, почти в каждом обществе, птиц наделяли способностью переносить души в загробный мир.
Вы думаете, что я думаю, эта птица...
This one's spoken to you before?
At some point, almost every society believed birds carried our souls to the afterlife.
You think I think this bird is Sarah?
Скопировать
У меня был ужасный день на работе.
Две выставки редких птиц открываются, обе в одно и то же время.
Как же много птиц...
I had a hell of a day at work.
Uh, two different rare-bird exhibits going up, both at the same time.
That's a lot of birds.
Скопировать
Ты боишься, Джейсон?
В одном мы точно уверены...
Джейсон....
Are you scared, Jason?
The next thing we know happened for sure is that Dilton Doiley, who was leading Riverdale's Boy Scout Troop on a bird watching expedition, came upon Cheryl by the river's edge.
Jason...
Скопировать
"то?
я хотел бы однажды подстрелить птицу ѕотому что иногда мне кажетс€ что Ћори просто никогда не рассматривала
может тогда она подумает... "Ётот Ћоуренс не такой, как кажетс€ ќн не боитс€ запачкать руки"
Still what?
Still I'd like to shoot a bird some day because when I'm feeling optimistic, I think, well, maybe Lori simply has never considered me because we're from two different worlds, and those days, I think, Man, if I shoot one of these birds on one of these outings, she might say...
"Hey, Lawrence isn't from a different planet.
Скопировать
Что это?
Смотрите какая красивая небольшая птица
Промах, попал в большую Ах ты...
What is it?
See that beautiful little bird
Bad shot, brought the big one you...
Скопировать
Тогда возьмите это, до свидания
Я убью двух птиц одним камнем убейте двух птиц?
Они хотят принудить меня поклониться предкам Ну чтож.. они конечно будут ждать что я откажусь от сделки
Then take this, goodbye
I will kill two birds with one stone kill two birds with one stone?
They want me to kow tow 3 times at that time they will certainly what me from behind
Скопировать
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
- Жанна д 'Арк.
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint:
Joan of Arc.
Скопировать
Я хожу по различным инстанциям, кабинетам и начальникам Вот уже целую неделю!
Почему нельзя все решить быстро и в одном месте?
А вы знаете сколько людей обращаются сюда ежедневно?
Look, young fellah, I think you do not I understood well or I did not know explain ...
I did not mean you, It is the first time I see him but it took three days for this!
Is that you do not realize that are 30 orders!
Скопировать
Сорока.
Ужасная птица, вечно ворует и разоряет гнёзда.
Почему мама не пишет?
A magpie.
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest.
Why doesn't Mummy write?
Скопировать
- Каких новостей
Предыдущей ночью, в одном клубе... в состоянии легкого опьянения... я поправил некоего господина
- Поправил?
- What news?
The night before last, at a certain club... in a state of slight inebriation, I administered correction to a certain gentlemen.
- Correction...?
Скопировать
Они часть его.
Он отделяет их и они летают, как птицы над разыскиваемыми ими личностями.
Как они...
What've you been doing now?
Zontar finally told me about the biostructure of the control devices, the inject-a-pods.
They're part of 'em.
Скопировать
- Я и говорю, но Я не смотрел!
Я видел птицу смешно выглядющую!
Питыца?
Nothin'.
We're supposed to be lookin' for suspicious actions, remember?
What kind of actions?
Скопировать
Питыца?
Птица!
Сможешь ли Ты забыть...
What kind of actions?
- You tell me.
- I told ya but ya wasn't listening'!
Скопировать
Сможешь ли Ты забыть...
Сможешь ли Ты забыть об этой птице уже?
Это все, о чем Ты говоришь весь день. Хорошо, парни.
- I told ya but ya wasn't listening'!
What're ya talkin' about?
I told ya I saw a funny-lookin' bird!
Скопировать
Да, мистер Родригес.
Капитан, я видел, ну, птиц.
Целую стаю птиц.
Yes, Mr. Rodriguez.
Captain, a while ago I saw, well, birds.
A whole flock of them.
Скопировать
Затем Сулу и пистолет при том, что очищенного металла обнаружено не было.
Птицы Родригеса.
И затем мои...
Then Sulu's gun, where there was no refined metal detected.
Rodriguez's birds.
And then my...
Скопировать
И сто тысяч за живого.
Да, только в одном случае, неизвестно, а во втором наверняка.
Ломакс, ни в чем нельзя быть уверенным наверняка.
And 100,000 alive.
One's a gamble. Other's a sure thing.
Lomax, nothin's a sure thing.
Скопировать
И животными он занимается.
Самые известные птицы...
Запятая.
He looks after the animals too.
The best known of wild birds...
Comma.
Скопировать
Кровь мгновенно хлынула.
Тело в одну сторону, голова - в другую, всё в грязищи.
Побежали, быстро.
Blood was immediately shot.
Body to one side, head to another, all together in the mud.
Come on, quickly.
Скопировать
Есть пословица. "Чем медленней мул, тем ближе кнут"
"Тот, кто копает ямы - сам ляжет в одну из них".
Или Номер Два выше расследования?
The slowest mule's nearest to the whip.
He who digs a pit will one day lie in it.
Is Number Two above investigation?
Скопировать
Вы готовы!
Я не могу идти в одной...
А вот она!
You´re on!
I can´t go on with one...
Here it is!
Скопировать
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
Это был последний раз, когда кто-либо видел человека, которого сожрали обакэ.
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
This was the last anyone saw of the man who was devoured by the monsters.
Скопировать
Вы играете в нашу игру "Ва-банк", на 5 миллионов старых франков, 50.000 новых.
В предыдущих передачах вы поразили зрителей своими глубокими познаниями о мире птиц.
- Этим вечером ставка огромна.
Playing for a prize of 50,000 francs.
In the past weeks, you've astonished our audience with your amazing knowledge of birdlife.
- Tonight, the stakes are very high.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов водные птицы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы водные птицы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
