Перевод "восстанавливать силы" на английский

Русский
English
0 / 30
восстанавливатьrenew rehabilitate restore reinstate reduce
Произношение восстанавливать силы

восстанавливать силы – 28 результатов перевода

Да, врачи сделали ей промывание желудка.
Она дома, восстанавливает силы.
Окей.
Yeah. They were able to pump her stomach out at the emergency room.
She's at home recovering.
Okay.
Скопировать
Мы уже забыли какой прекрасный мир нас окружает.
Мы восстанавливали силы, как в длительном отпуске.
В центре спокойнее.
We dedicate this to nature.
The days passed by in an endless indolence... as sleepy and salubrious as a long vacation, broken only at intervals by the painful thought of a distant home and the enchantment of our rediscovery of nature.
It's calmer in the middle.
Скопировать
После победы в гонках мы отправимся во Флориду.
И мы будем валяться на пляже и восстанавливать силы.
Пусть затянутся все раны.
When we get the Cobra, we're gonna go to Florida.
And we're gonna lie around the beach and just gonna get healthy.
Let all the scars heal.
Скопировать
Пойду-ка я в свою гримёрку... и устрою маленькую фиесту.
Ничто так не восстанавливает силы, как послеобеденный сон.
От такого хочется плакать, правда ведь? Все прервались на минуту.
- Thank you. If you need to borrow any money, I'll be upstairs... rereading the Constitution.
He's cute.
Listen, I'm sorry that I'm almost late, but I had a flat tire and it slowed me up a lot driving on it.
Скопировать
Да. Я представляю себе, что каждая звезда — это отдельная мысль.
Медитация восстанавливает силы?
Разумеется.
Yes. I imagine that each star represents a single thought.
Meditation-- it rejuvenates you?
Indeed it does.
Скопировать
Они дали мне по рукам, затем бросили в тюрьму на несколько месяцев.
А потом отправили в Париж восстанавливать силы?
Ты один из них.
They gave me a rap on the knuckles, then threw me in jail for a few months.
And then they send you to Paris to recuperate? You're a liar.
You're one of theirs.
Скопировать
Она спит на твоем диване?
Восстанавливает сила на моем диване.
Не ревнуй к ней.
She's sleeping on your couch?
Recuperating on my couch.
Do not be jealous of her.
Скопировать
Настало время.
Я отдыхаю, восстанавливаю силы. Пока.
Ну уж нет!
Now is the time for it.
I'll make up for it, no doubt; good day.
No, what, you too! ?
Скопировать
- Я устал. Уже 10 лет как устал.
Я сказал - восстанавливаю силы.
Пока!
- I'm tired; for 10 years i've been tired.
I'm telling you I'm making up for it.
Good day!
Скопировать
тогда поспи
И восстанавливай силы
Мне не нужна ссора.
sleep, then.
And regain your strength.
I seek no quarrel.
Скопировать
Ты была там?
Восстанавливай силы.
Скоро я увижу тебя с мечом в руках.
You were there?
Regain your strength.
I would see you with a sword in hand soon.
Скопировать
Пожалуйста, я должен ее видеть.
Пожалуйста, она восстанавливает силы, отдыхает.
Но вы можете пойти в инкубатор, и посмотреть на своего сына, это дальше по коридору.
Oh please I have to see her
Please, she's in recovery, resting
But you can go to the nursery and look in at your son It's just down the hall
Скопировать
Стоит ли нам попробовать ее?
Как восстанавливает силы!
В моем рту настоящий банкет вкусов.
But we better taste it, right?
A miracle of rejuvenation!
A court banquet inside my mouth.
Скопировать
К счастью, у них была страховка на случай отмены поездки для их круиза.
Ему нельзя путешествовать еще неделю, поэтому он будет восстанавливать силы у нас.
Ну-ну.
Luckily, they have trip insurance for their cruise.
Can't travel for another week, so he'll be recuperating with us.
Ah.
Скопировать
Ничего я не избегаю, дурачок.
Он восстанавливает силы. И я должен уважительно к этому относиться.
Так ты ему не рассказал? Нет.
I do not, you dork, now, come over here.
Clay is healing right now, he's recuperating so I have to be respectful of that.
- So you didn't tell him yet.
Скопировать
Наши ребята на вахте 14 дней через 21.
Это значит, что они живут и работают на буровой 2 недели и восстанавливают силы на берегу в течении следующих
У нас сухой закон, никакого алкоголя.
Our guys do a 14-21.
That means they live and work on the rig for two weeks, and they recuperate on shore for the next three.
We've a zero tolerance for alcohol on board.
Скопировать
Но я в порядке.
Ты всё ещё восстанавливаешь силы.
Отдохни пока.
But I'm fine.
You're still getting your strength back.
Sit this one out.
Скопировать
Коллинсон!"
"Похищенная тележурналиста Кэти Дартмут восстанавливает силы на американской воздушной базе после смелого
(специальный репортаж) "Хотя Министерство обороны не сообщает подробностей операции, наши источники сообщают, что помощь пришла за несколько минут до объявленного срока казни."
Collinson!"
"The abducted television journalist Katie Dartmouth is recovering in a US air base after a daring rescue..."
"Although no details have been released by the Ministry of Defence, sources have told us that the rescue came moments before the deadline was announced for her execution."
Скопировать
Мне определенно нужно поставить новый замок в этот туалет.
Мо, ваши дебютная поэма восстанавливает силы как запасная пара носок после прогулки в дождливую погоду
Мне нужно знать, как вы смогли придумать столь блестящее название,
I gotta get a new lock for that bathroom.
Moe, your debut poem is as refreshing as a second pair of socks on a wet hike.
I must know how you came up with that brilliant title,
Скопировать
Хорошо, миссис Дженсон.
Прежде чем мы начнём, могу ли я предложить вам что-либо восстанавливающее силы?
Воду, кофе, чай, сигарету с марихуаной?
All right, Ms. Jenson.
Uh, before we begin, may I offer you a refreshment?
Water, coffee, tea, a marijuana cigarette?
Скопировать
Надеюсь, я тебя не обременила.
мальчишнике в Монако, хорошо иметь рядом Гримальди, и я очень благодарна за твою доброту в то время, пока я восстанавливала
Хотелось бы, чтобы нас объединило что-то менее грустное.
I hope you don't mind the imposition.
With Louis at his bachelor party in Monaco, it's a comfort to have a Grimaldi by my side, and your kindness while I recuperated is very much appreciated.
I wish it wasn't something so sad that brought us together.
Скопировать
Государыня, король передал вам сообщение.
"Моя королева, я нахожу ваше личико слишком бледным, кушайте эту бобовую кашу, и восстанавливайте силы
Я поняла, теперь можешь идти.
My queen, the king has a message for you
My queen, I noticed your face is pale, have this bowl of bean gruel to regain your strength.
I got it, now you may leave.
Скопировать
Что ты делаешь?
Восстанавливаю силы.
Не дергайся.
What are you doing?
Getting reinforcements.
Don't squirm.
Скопировать
Что за Алхимия?
Ну, Доктор Алхимия - это волшебник в мантии, кто, каким-то образом, способен восстанавливать силы тех
И что такое Флэшпоинт?
Who's Alchemy?
Well, Doctor Alchemy is a magic man in a cloak who can somehow restore the powers that people had in Flashpoint.
Okay, and what's Flashpoint?
Скопировать
Вербена сенна лещина вергинская и этот маленький забавный парень... о, его я знаю это галлюцинации у ведьм?
это трава, восстанавливающая силы
Стефан, я недооценивал тебя ты умеешь веселиться только однажды как ее звали?
Vervain. Senna. Witch Hazel.
The one borderline recreational herb.
Stefan, I misjudged you. You actually do have fun. I did it once.
Скопировать
Для вас.
Восстанавливает силы.
Я поняла!
For you.
To restore your strength.
I have got it!
Скопировать
Ты становишься Алхимией.
Алхимия может восстанавливать силы, которые были у людей во Флэшпоинте.
То, что сделал Алхимия, не твоя вина.
You've become Alchemy.
Alchemy can restore the powers that people had in Flashpoint.
What Alchemy did was not your fault.
Скопировать
что они измотаны.
на временную потерю сознания Анни. что их пункт назначения где-то за стеной Мария. что им придётся восстанавливать
А это значит... в котором титаны их не достанут.
They might not be as bad off as Eren, but I'm sure they're exhausted.
Like how Annie was out cold for a while. Let's assume for now that their destination is somewhere outside of Wall Maria. Considering the distance they'll have to cover, we can assume they'll need to recover their stamina.
Which means... they'll want to rest somewhere where Titans are unable to reach them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов восстанавливать силы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восстанавливать силы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение