Перевод "вряд ли" на английский

Русский
English
0 / 30
врядunlikely
лиif whether
Произношение вряд ли

вряд ли – 30 результатов перевода

И то, что обычно это знак благоволения, возможно, предшествующий примирению.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет
Подумайте так: сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
So, it is traditionally a sign of goodwill. It may presage a reconciliation.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory.
Think of it this way: After satan fell from heaven, was he ever invited back?
Скопировать
Вам придется его удерживать.
Ему это все вряд ли понравится.
Ты действительно думаешь, что он "наркомул"?
You're gonna need to hold him down.
He's not gonna like this.
Do you really think he's a mule?
Скопировать
Он чокнутый, вот зачем.
Вряд ли одаренный человек... станет жить в канализации. Где в канализации?
Уистлер!
He's nuts,that's why.
Anybody who can live down in those sewers doesn't have all his faculties.
Whistler!
Скопировать
Назовем это "Последняя одинокая девушка".
Вряд ли я - последняя одинокая девушка.
Да, просто сорок лет - это предел, когда женщина может фотографироваться в свадебном платье без какого-то нежелательного подтекста.
We're calling it "The Last Single Girl. "
Well, I'm hardly the last single girl.
No, but 40 is the last age a woman can be photographed in a wedding gown without the unintended Diane Arbus subtext.
Скопировать
Вы сможете пойти поговорить и поругаться с мужем.
Вы вряд ли исправите все за один день, но можно продолжить попытки.
Что ты делаешь?
You can go talk to him, go fight with him.
You're not gonna fix anything in one day, but you can go on and keep trying.
What are you doing?
Скопировать
Я только один раз тебя спрошу, chochito (чочито - придурок).
И если я узнаю, что ты мне солгал, Вряд ли я обрадуюсь.
Ты понимаешь, что я говорю?
I'm going to ask you one time, chochito.
And if I find out you're lying to me, I'm not going to be happy.
You understand what I'm saying?
Скопировать
Никогда раньше не ел ничего столь же вкусного!
Это вряд ли...
Честное слово!
It's the most delicious rice ball I've ever had.
You're exaggerating!
It really is!
Скопировать
что вы не имеете привычки убирать ваши личные вещи.
Сейчас уже вряд ли что-то исправишь.
Давайте лучше забудем о Хаяте.
It is because you are not in the habit of putting away your important things.
Not much we can do now.
Let us forget about Hayate-kun.
Скопировать
Было слишком темно.
Вряд ли это твоя сестра.
Эй, заткни пасть!
Man, it was too dark.
No way that was your sister.
Yo, shut the fuck up!
Скопировать
Вот ради кого я возвращаюсь домой.
Вряд ли она скоро проснется.
Год обещает быть очень хорошим.
That's what I have to come home to.
She probably won't be up for a few hours.
This is going be a very good year.
Скопировать
Мы же будем дурить чуваку мозги,.. ...так что лучше не обсуждать при нём детали.
И потом,.. ...он нам вряд ли разрешит.
Ясно.
You know we're kind of conning this guy so maybe it's best that we don't go into detail about it while he's watching us.
Besides he's probably not gonna let us do it anyway.
Okay.
Скопировать
Так ты признаёшь, что есть проблема?
Череда любопытных событий - вряд ли достаточную причину, чтобы так реагировать.
Предлагаю, чтобы ты вернулся к своей...
So, you acknowledge there's a problem?
A series of curious incident hardly presents sufficient reason for you to react this way.
I suggest you go back, carry on with...
Скопировать
Я сделал копье, с помощью которого добуду себе ужин.
И это вряд ли случится очень скоро, потому что я... не ел целую вечность... Часа три примерно.
Уже немного проголодался.
I have made this spear, with which I will impale my dinner.
And it couldn't come a moment too soon because I have been without food for a good three hours or so.
I'm startin' to feel it a little bit.
Скопировать
Простите меня.
Это вряд ли твоя вина, приятель.
Но это так.
I'm so sorry.
It's hardly your fault, mate.
It is.
Скопировать
Давно хочу купить новые стулья, но они все не подходят к столам и к плитке.
Вряд ли это так сложно.
Наверное, ты не знаешь, где искать, или просто цепляешься за воспоминания.
I've been meaning to buy new chairs but I couldn't never find any that match the tables and the tiles
Shouldn't be hard
Maybe you're just looking in the wrong places or maybe you're just sentimental
Скопировать
- Ну нет.
Это вряд ли. - Помогите.
Нет - даже за миллион, мистер Прайс!
I don't think so!
You got to help me.
Not even for $1 million, Mr. Price.
Скопировать
Подождите!
Я истратил все деньги, что выиграл и главным мастером я теперь вряд ли стану.
Я думаю, об этом теперь можно забыть...
Wait!
I've used all the money I won but this talk of me becoming fencing master might be over.
I've been thinking I might just as well forget about it...
Скопировать
Возможно это прольёт свет на многие вещи
Вряд ли это единственная вещь, открытая в этот период
Хорошо, зал Олина по лестнице налево
Maybe it'll enlighten you in ways you never could have imagined.
Not likely It was the only thing open this period
Well, this is olin hall Take the stairs inside to your left
Скопировать
Боже.
Вряд ли я бы так расстроился, ополчись она на Дюбуа.
После отравления Горация
Good God.
I'd hardly be this upset if she was after Dubois.
After Horace was poisoned,
Скопировать
тогда и взглянет в мою сторону.
когда привез Чжугуна. вряд ли бы мы встретились.
Благодарю. как сын растет под солнцем.
He put out the condition with his own mouth, "If this building is yours, I'll at least take a look at you."
So I satisfied the basic condition, right? Tae Yang. When I first met you, and from the first day I brought CEO to the study motel, I was on your side.
Thank you. Seeing Master falling for you was like my child growing up well under the sun, so I felt really good.
Скопировать
Я хотела стащить из маминого кошелька больше, но не получилось.
Я вряд ли чем могу помочь, но в душе я буду тебя поддерживать. Хорошо?
Спасибо.
I planned to lift more from Mom's purse but it didn't work out
I don't know a thing about the details, but if Yuki's up for helping you, you must be all right I can't really help at all, but I'll be rooting for you in my heart, OK?
Thank you
Скопировать
Не может быть, чтобы в первый раз.
Я сама готовила, так что вряд ли тебе понравится, но... если хочешь, поешь.
- Конечно!
You're kidding. I'm sure you've had it before.
You think?
You must have.
Скопировать
- Потому, что бегать по улице ей больно.
Шестилетние дети вряд ли вам скажут на научный манер: "Мои суставы воспалены".
Итак, дважды два у нас равно...
She didn't mention anything...
Most six-year-olds are not familiar with the phrase, "My joints feel inflamed. "
So, two plus two equals...
Скопировать
Они бы почувствовали запах раньше, чем кто-нибудь из них отравился. Ну, да.
Только вот Хаус вряд ли доверяет нашим маловероятным предположениям.
Зачем ты взяла цветок? Зачем его поцеловала?
They'd smell the gas long before anyone got sick.
House loves it when we skip something 'cause it's a long shot.
Why did you take the flower?
Скопировать
- Посмотрите записи камер наблюдения.
- Вряд ли нам могут помочь.
- Записей от камер нет.
- Get the surveillance tape.
- We won't get anything out of that.
The tape from the Town Hall is gone.
Скопировать
Не знаю.
Вряд ли.
На Соломоновых островах, когда туземцам нужно расчистить землю под поля, они деревья не рубят.
I don't know.
I'm not sure.
On the Solomon Islands, when the tribes need to clear the jungle to make way for fields, they don't cut down the trees.
Скопировать
Отпусти его!
Это вряд ли.
Хиро. Всё хорошо.
Let him go.
I don't think I'm going to.
Hiro.
Скопировать
Когда я в этих шортах, я тебе не отец!
И судя по их тесноте, вряд ли я стану отцом кому-нибудь ещё.
Вот что я думаю о твоей жёлтой карточке!
When I put on these shorts, I'm not your father anymore, and judging by how tight they are,
I'm never going to be anyone else's, either.
This is what I think of your yellow card!
Скопировать
С виду они стабильны, а затем бум, бам и прощай жизнь.
Колотая рана в груди вряд ли ему помогла.
Что?
They look stable, then crash, bang, goodnight Irene.
The stab wound in the chest wouldn't have helped.
You what?
Скопировать
Ясно.
Но мы вряд ли вернемся.
- Прошу, вернитесь.
Okay.
I don't think we're coming back.
- Please come back.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вряд ли?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вряд ли для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение