Перевод "все же" на английский
Произношение все же
все же – 30 результатов перевода
Вы боритесь против тирана, это правильно
Но всё же, зачем, Вы прибыли к нам?
Какова ваша цель?
You oppose the tyrant, you're good
Then why you don't come in peace but fight your way through
What your business for coming?
Скопировать
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
Скопировать
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
Скопировать
- Ты куда?
- Ухожу, все же кончилось, да?
И другой тоже!
- What are you doing!
- I'm leaving! It's over!
The other one too!
Скопировать
Я оставила его на работе.
Но все же ...
Если я умру, что будет с моим ребенком?
I left it at the office.
But still...
If I die, what will happen to my child?
Скопировать
Из-за любопытства.
Ну ты, все же, жив.
И почему же?
Curiosity.
Well, you're still alive.
Now what's to keep you that way?
Скопировать
Это было зло, Бен - злой голос.
Зло, которое говорило так мягко и все же... все же я почти, верил тому, что оно сказало.
О, слушай, приятель.
It was evil, Ben - an evil voice.
An evil that spoke so gently and yet... yet I almost believed what it said.
Oh, look, mate. Get some sleep.
Скопировать
Я знаю твою силу.
Я думал, что убил тебя, и всё же...
Вот ты, живой и здоровый!
I know your power.
I thought I'd killed you, and yet...
Here you are, alive and well.
Скопировать
Вь* бь*ли женой бойскаута, но с тех пор все изменилось.
У меня все же есть принципь*.
Разумеется, я ничего не скажу Пьеру.
You were the wife of a boy scout. That's all changed now.
I have principles, unlike you.
I won't tell Pierre, of course.
Скопировать
Я возражаю силе без конструктивной цели.
М-р Спок, у вас все же есть одно положительное качество.
Невоспитанность.
I object to power without constructive purpose.
Oh, Mr. Spock, you do have one saving grace after all:
You're ill-mannered.
Скопировать
Мелковата рыбешка, знаете.
Но все же это возможность для эксперимента.
Как бы то ни было, он - расходный материал.
Rather a small fish, you know.
But it's a chance to experiment.
After all, HE is expendable.
Скопировать
Здесь не используются имена.
Это человек, которого, полагаю, я знаю - человек, которому назначили время умирать, И все же он лучше
Свидетель, способный рассказать о репутации?
No names are used here.
He's a man I think I knew - a man who is scheduled to die, and therefore better fitted than I to say what needs to be said.
A character witness?
Скопировать
- Да, но какие глупые.
И все же интересно.
Разумеется, мы не можем им это позволить.
- Yes, but so foolish.
Interesting, however.
Of course, we cannot allow it.
Скопировать
Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова.
И все же мне нужно его найти.
С голыми руками против Горна у меня нет шансов.
Scrub brush, rocks, an abundance of mineral deposits, but no weapons in the conventional sense.
Still, I need to find one.
Bare-handed against the Gorn I have no chance.
Скопировать
Шаг за шагом, я принимал верные и логичные решения.
И все же двое погибли.
И вы натравили на нас наших пушистых друзей.
Step by step, I've made the correct and logical decisions.
And yet two men have died.
You've brought our furry friends down on us.
Скопировать
Управление Звездного флота может думать иначе.
Я все же рискну.
Проверьте, что там делается.
Starfleet Command may think otherwise.
I'll take my chances.
Why don't you have a look around?
Скопировать
Целая книга стихов, книга восхвалений.
Но все же я не мог достучаться до ее сердца.
Увы, нам придется расстаться.
This book of poems, this book of praise...
Yet my heart cannot reach her:
Alas, we must part.
Скопировать
Ты прав!
Всё же лучше будет проверить.
Мы действительно на нашем пути, Доктор, или застряли где-нибудь?
You're right!
We'd better just check though.
Are we actually on our way, Doctor, or are we stuck somewhere?
Скопировать
Она твоя.
Со временем ты можешь обнаружить, что обладание все же не так приятно, как желание.
Это нелогично, но зачастую это верно.
She is yours.
After a time, you may find that having is not so pleasing a thing after all as wanting.
It is not logical but it is often true.
Скопировать
Это может быть историческим событием.
Я выяснил, что мы все же должны вернуть капитана на землю.
Почему? Вы сказали, что я не сделал ничего важного.
This could be an historic occasion.
I find that we must return Captain Christopher to Earth after all. Why?
You said I made no relative contribution.
Скопировать
Если мы спровоцируем его, чтобы он снова атаковал нас, тогда у остальных будет шанс напасть на него.
- И все же, мы можем погибнуть.
- Не все, Боунс. Когда он вернется, мы должны рискнуть.
If we can provoke him so that he strikes one of us again, there's a chance that he'll be drained enough, the rest of us can jump him.
- I still say it can get us killed. - Not all of us, Bones.
When he comes back, it's a chance we'll have to take.
Скопировать
Но не хочу замуж.
Но все же готово: церковь, свадебное путешествие, обед в "Хилтоне"!
Ты что, хочешь, чтобы я вышла замуж потому, что заказан обед в "Хилтоне"?
- Yes. But I don't want to get married
Everything has been booked - church, honeymoon, reception at the Hilton
Are you saying I should marry you because the Hilton has been booked?
Скопировать
Это может быть одна клетка крупного организма, невероятно крупного организма.
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа.
У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
This may be one cell in a larger organism, an incredibly huge organism, in fact.
And although it is not physically connected to the other cells, it is, nevertheless, part of the whole creature.
Guided by the whole, drawing its strength from the whole, which probably accounts for its unusual resistance to our phaser weapons.
Скопировать
Он сказал мне сегодня, что я могу прекратить в любое время.
Я все же думаю, что тебе стоит сказать ему.
У него есть право знать все, что касается твоих планов.
I still think you should tell him.
He has a right to know about your plans.
- And about us.
Скопировать
Явился бы посреди вечеринки и отругал бы эту свору потаскух и свиней.
Всё же насчёт твоей мамы. У неё любовники есть? А?
Да или нет?
I'd get in the middle of the party and start yelling at that bunch of whores and pigs.
But tell me, your mom, she has lovers, eh?
Yes or no?
Скопировать
Мне очень жаль беспокоить вас.
Надеюсь, я всё же не разбудил вас в этот столь поздний час.
Я просто хотел узнать, нравится ли вам в нашем чудесном городке.
I'm sort of really sorry to disturb you.
I hope I really haven't woken you at this terribly late hour.
I was wondering if you'd been enjoying your stay in our lovely little town here.
Скопировать
Я понимаю.
Я недалека от паники, но все же понимаю.
Но, прошу, Франциск в поисках покоя, не потеряйте радость.
I understand.
I'm almost afraid to, but I do understand.
But please, Francis, in finding peace, don't lose joy.
Скопировать
Давайте купим один тоже когда-нибудь.
Мы не можем позволить себе телевизор все же, но на твои следующие каникулы, давайте все отправимся в
Когда начинаются твои каникулы?
Let's buy one too, someday.
We can't afford a TV yet, but on your next vacation, let's all go on a trip.
When does your vacation start?
Скопировать
Понятно.
И все же позвольте сказать вам кое-что.
Это касается женщины по имени Аи.
I see.
Then let me talk without being asked.
I think it was a woman named Ai.
Скопировать
Это был совершеннейший фанатик, все процессы с его участием были отмечены крайней жестокостью.
И все же я не терял надежды совсем, потому что председателем суда был Эрнст Яннинг.
Его репутация была известна по всей Германии, все знали, что он посвятил свою жизнь служению правосудию в самом сокровенном смысле этого слова.
He was a fanatic. His trials were always marked by extreme brutality.
But I had one hope for the outcome, because sitting on the judge's bench was Ernst Janning.
His reputation was known throughout Germany. He was known to have dedicated his life to justice, to the concept of justice.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов все же?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы все же для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
