Перевод "встать на ноги" на английский

Русский
English
0 / 30
встатьget up fit go stand up be up
наinto upon for to at
ногиleg foot
Произношение встать на ноги

встать на ноги – 30 результатов перевода

Я хочу устроить наше будущее, Лили.
Только мне надо сначала встать на ноги самому.
Моежт быть, если мы здесь останемся, ты сможешь.
I want to build a future for us Lily,
I just need to get my feet under me first.
Well maybe if we stay here you can.
Скопировать
Что ж, пора снять вдовье покрывало.
В конце концов, даже Джеки смогла снова встать на ноги, выйти замуж за богатого старикашку и вновь отправиться
Хотя бы попробуй.
WELL IT'S TIME TO TAKE OFF THE WIDOW'S WEEDS.
AFTER ALL, EVEN JACKIE MANAGED TO GET UP OFF ALL FOURS, MARRY SOME RICH OLD MAN AND GO SHOPPING AGAIN.
AT LEAST TRY.
Скопировать
-Кларк я не собираюсь субсидировать убыточную операцию.
"Тэлон" сам должен встать на ноги.
Ну, ты по крайней мере мог бы зайти и проявить солидарность.
- Clark I won't subsidize a money-losing operation.
The Talon has to find its own feet.
Well, you could at least stop by and show some solidarity.
Скопировать
Ты можешь жить у меня
Нам надо встать на ноги после всего этого
Заедешь за мной утром?
You can stay at my place
We wanted to catch up after all this time
Pick me up in the morning?
Скопировать
Бадди!
Как вы знаете, издательству надо снова встать на ноги.
И от имени совета директоров я заявляю: не подведите.
Buddy?
GREENWAY: We need a big launch, fast, to get the company back on track.
So I think I speak for my fellow board members when I say: This better be good.
Скопировать
Вы говорили о фонде "Почти там".
Мы помогает бывшим заключённым встать на ноги.
После освобождения им нужна работа.
A second ago you mentioned the Nearly There Foundation. What is that?
That's a program that we set up to help ex-cons get back on their feet.
Their parole requires them to have a job.
Скопировать
Лекарства!
Мне-то просто надо встать на ноги.
- Именно поэтому вы и слегли.
Medicine.
What I need is to be up and about.
Being up and about is what got you down.
Скопировать
Жаль, я не встретил вас раньше.
Я бы мог помочь ему встать на ноги.
- Блез!
Too bad, I didn't meet you earlier.
I could've helped you with this one.
- Blaise!
Скопировать
Ты ведь большой мальчик, так что перестань плакать.
Можешь ли ты встать на ногу?
Больно?
You are a big boy, so stop crying.
Can you stand up on one foot?
It hurts you right?
Скопировать
Я подыскал неподалеку ресторанчик и мне не хватало пары миллионов.
Этого бы как раз хватило, чтобы встать на ноги.
И когда она собиралась дать вам деньги?
I needed a couple of million for a small restaurant nearby.
Something that would let me make a fresh start.
When was she supposed to give you the loan?
Скопировать
Я всегда старался держать свой ум открытым, не судить чью-либо культуру с точки зрения моей собственной... но для меня быть частью этого "ритуала"...
Насколько я понял доктора Крашер, Ворф больше никогда не сможет встать на ноги.
Но это не означает, что его жизнь окончена.
I have always tried to keep an open mind. Not to judge someone else's culture by my own. But for me to be part of this ceremony...
I understand from Dr. Crusher that Worf will never regain the use of his legs.
That doesn't mean that his life is over.
Скопировать
-В другом месте...
Это была моя последняя надежда встать на ноги.
-Генри, ну что ты ей-богу как ребенок.
Elsewhere...
This was my last hope to become wealthy.
Henry, don't be a baby.
Скопировать
Сойдет.
Встать на ноги!
Куча, приведи в порядок зад, и будь золотом от "Тиффани" иначе я точно тебя задрючу!
That's enough.
Get on your feet!
Pyle, square your ass away and start shitting me Tiffany cuff links or I will definitely fuck you up!
Скопировать
Нет номера... вот загадка, которую вам следует разгадать.
Ускорьте ее лечение и приведите ко мне, когда она будет в состоянии встать на ноги.
Да, Ваше Превосходительство.
No number. A mystery to solve.
Maximise her medicare. Bring her to me the moment she's on her feet.
Yes, Excellency.
Скопировать
По-твоему это смешно?
Жирный, отвратительный мужик который едва мог встать на ноги... на которого можно было показать друзьям
Если бы ты видел как он ест... ты был бы не в состоянии доесть свой обед.
Is that supposed to be funny?
An obese man, a disgusting man who could barely stand up... a man if you saw him on the street, you'd point him out to your friends... so they could join you in mocking him.
A man, who if you saw him while you were eating... you wouldn't be able to finish your meal.
Скопировать
Это правда.
Всё, о чем мы просим – это шанс снова встать на ноги.
Мы не заслуживаем участи быть запертыми здесь.
That's right.
All we're asking for is a chance to get back on our feet again.
We don't deserve to be locked up in here.
Скопировать
Это шоу.
Он целый год провел в больнице, прежде чем встать на ноги.
Дональда Жми-на-газ обнаружили неподалеку от места аварии. Он почти не пострадал.
This is his show.
Rolf Voudrich... was thrown from the Porsche... and spent a year... in the hospital... recovering from his injuries.
Donald Turnipseed was found wandering around... in a daze but basically unhurt.
Скопировать
А после войны солдаты приходили, чтобы продать свои трофеи.
А затем те, кого ограбили солдаты, приходили, чтобы продать остатки своих сокровищ, чтобы встать на ноги
Они продавали свои вещи за бесценок.
And then, after the war, the soldiers came to sell their loot.
And then the wights who'd been looted by the soldiers came selling whatever they had left in order to rebuild, practically giving away things for nothing. I'll show you, I'll show you.
Look at these.
Скопировать
Так она постоянно должна быть беременной, как цыганка!
Ей бы встать на ноги, подлечиться, да и заняться хозяйством...
Может хватит уже!
She'd be pregnant all the time, like a gypsy!
She has to get up, fix herself up, do all the chores--
Shut up!
Скопировать
Эдди, встряхнись.
Ты должен опять встать на ноги.
- Прости, Пап.
Eddie, come on.
You'll get back on your feet. - I'm sorry, Pop.
- It's all right.
Скопировать
Уйдите и дайте немного покоя.
Когда я говорю встать на ноги, я имею в виду встать на ноги!
Ну, это другое дело.
Ah, go away and give me some peace.
When I say get on your feet, prisoner, I mean get on your feet!
Oh, well, that's different.
Скопировать
Убийство. Парень, конечно, занимался всякой ерундой, но... убийство?
Не буду отрицать... я практикую найм бывших заключённых, чтобы помочь им встать на ноги.
Иногда они возвращаются к мелким преступлениям, только убийств у нас... ещё не было.
A boy here had got himself involved in lots of nonsense, but murder?
Qf course, I make practiceof hiring ex-prisoners to help them on their feet.
Sometimes they go back to petty crime, only... we had no murders so far.
Скопировать
Давайте деньги.
Я купил её 20 лет назад для моей подружки, чтобы она смогла встать на ноги.
Сейчас её уже нет в живых.
Come here.
I bought it 20 years ago for my girlfriend... to set her up on her own.
She's dead now.
Скопировать
Надо что-то иметь, что бы дало желание жить.
Ему и в голову не придет встать на ноги.
- Это точно. - Да.
We need something to hold on to.
A guy who's never seen people walk won't try out his own legs.
Quite right.
Скопировать
Не закрепим кость - детеныш умрет.
Если берцовая кость не срастется, но не сможет встать на ногу.
Он не то что бегать, ходить не сможет.
If we don't set it, this baby's gonna die.
If the fibula won't heal straight, he won't be able to pivot on his ankle bone.
He won't be able to run or even walk.
Скопировать
Все спотыкаются, это ведь жизнь.
Главное как бысрто встать на ноги после этого.
так что вставай Джимми.
Everybody trips. That's okay. That's life.
It's how fast you get up that counts.
So get up, Jimmy.
Скопировать
Как в том сальто с крыши Клинвил.
Дайте мне встать на ноги.
Чтоэтозначит? Как долго ты ещё там пробудешь?
Single leap.
Better throw me to the lake.
What does it mean and how long will you stay?
Скопировать
О, правда?
Знаешь, моя жена возглавляет благотворительную организацию которая помогает бездомным людям вновь встать
Да, знаю.
Oh, you did?
You know, my wife heads up a charity that helps get homeless people back on their feet.
Yes, I know.
Скопировать
Ты не понял, Луис. Я тут тебе деловое предложение вношу.
Я тебе помогаю опять встать на ноги, а ты мне платишь налом 5-значную сумму.
Это главное условие сделки, и оно НЕ пересматривается.
I'm talking about a business proposition, Louis.
I help you get back on your feet and you pay me, in cash, five figures.
That's the deal and it's not subject to negotiation.
Скопировать
Спасибо.
Думаю, через пару дней ты сможешь встать на ноги.
Спасибо.
Thank you.
I'm trying to get you back on your feet in a day or two.
Thanks.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов встать на ноги?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы встать на ноги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение