Перевод "встать на ноги" на английский
Произношение встать на ноги
встать на ноги – 30 результатов перевода
Так она постоянно должна быть беременной, как цыганка!
Ей бы встать на ноги, подлечиться, да и заняться хозяйством...
Может хватит уже!
She'd be pregnant all the time, like a gypsy!
She has to get up, fix herself up, do all the chores--
Shut up!
Скопировать
Уйдите и дайте немного покоя.
Когда я говорю встать на ноги, я имею в виду встать на ноги!
Ну, это другое дело.
Ah, go away and give me some peace.
When I say get on your feet, prisoner, I mean get on your feet!
Oh, well, that's different.
Скопировать
А после войны солдаты приходили, чтобы продать свои трофеи.
А затем те, кого ограбили солдаты, приходили, чтобы продать остатки своих сокровищ, чтобы встать на ноги
Они продавали свои вещи за бесценок.
And then, after the war, the soldiers came to sell their loot.
And then the wights who'd been looted by the soldiers came selling whatever they had left in order to rebuild, practically giving away things for nothing. I'll show you, I'll show you.
Look at these.
Скопировать
Убийство. Парень, конечно, занимался всякой ерундой, но... убийство?
Не буду отрицать... я практикую найм бывших заключённых, чтобы помочь им встать на ноги.
Иногда они возвращаются к мелким преступлениям, только убийств у нас... ещё не было.
A boy here had got himself involved in lots of nonsense, but murder?
Qf course, I make practiceof hiring ex-prisoners to help them on their feet.
Sometimes they go back to petty crime, only... we had no murders so far.
Скопировать
Давайте деньги.
Я купил её 20 лет назад для моей подружки, чтобы она смогла встать на ноги.
Сейчас её уже нет в живых.
Come here.
I bought it 20 years ago for my girlfriend... to set her up on her own.
She's dead now.
Скопировать
- Я бы не стала.
- Мне прочно встать на ноги?
- Да, осторожно.
- I wouldn't.
Shall I put my foot down?
- Yes, carefully.
Скопировать
Не закрепим кость - детеныш умрет.
Если берцовая кость не срастется, но не сможет встать на ногу.
Он не то что бегать, ходить не сможет.
If we don't set it, this baby's gonna die.
If the fibula won't heal straight, he won't be able to pivot on his ankle bone.
He won't be able to run or even walk.
Скопировать
О, правда?
Знаешь, моя жена возглавляет благотворительную организацию которая помогает бездомным людям вновь встать
Да, знаю.
Oh, you did?
You know, my wife heads up a charity that helps get homeless people back on their feet.
Yes, I know.
Скопировать
Он филантроп.
Помогает китайским иммигрантам встать на ноги.
Добро пожаловать в Америку, принцесса.
- Well, you could say... he's a philanthropist.
He helps Chinese immigrants get back on their feet.
Welcome to America, Princess.
Скопировать
Как в том сальто с крыши Клинвил.
Дайте мне встать на ноги.
Чтоэтозначит? Как долго ты ещё там пробудешь?
Single leap.
Better throw me to the lake.
What does it mean and how long will you stay?
Скопировать
Кто-нибудь хочет рассказать нам, что здесь произошло?
Моя жена пригласила своего пьющего друга остаться у нас, чтобы он мог опять встать на ноги.
Она говорила, максимум две недели.
Somebody want to tell us what happened here tonight?
My wife invited her drunk friend to stay here so he could get back on his feet.
Two weeks tops, she says.
Скопировать
Доктор Рэндалл Хэймен, Х-Э-Й-М-Э-Н, главный ортопед больницы Святого Джона, установил, что у Президента небольшое растяжение связок левой лодыжки, вызванное столкновением с большим кипарисовым деревом.
Там также есть фотографии, на которых Президент, отвергая помощь агента секретной службы, пытается встать
Наслаждайтесь.
Dr. Randal Haymen, chief of orthopedics at St. John's diagnosed the president with a sprained ankle sustained while cycling into a large tree.
Details are in the report being distributed with photos of the president resisting help and falling down again.
By all means, enjoy yourselves.
Скопировать
Встань на ноги.
Видишь, Малул, такому хорошему человеку, как ты, здесь даже не дают встать на ноги.
Давай, я отнесу тебя в постель.
Up on your feet.
You see, Malul, a good man like you, can't even stay on his feet here.
Come on, I'll take you to bed.
Скопировать
Это правда.
Всё, о чем мы просим – это шанс снова встать на ноги.
Мы не заслуживаем участи быть запертыми здесь.
That's right.
All we're asking for is a chance to get back on our feet again.
We don't deserve to be locked up in here.
Скопировать
Это шоу.
Он целый год провел в больнице, прежде чем встать на ноги.
Дональда Жми-на-газ обнаружили неподалеку от места аварии. Он почти не пострадал.
This is his show.
Rolf Voudrich... was thrown from the Porsche... and spent a year... in the hospital... recovering from his injuries.
Donald Turnipseed was found wandering around... in a daze but basically unhurt.
Скопировать
Остров Хибискус, как тебе это?
Она должна была написать тебе, ведь ты ей помогла встать на ноги.
Билл...
Hibiscus Island.
She should really be sending you postcards, Deidre.
[Slot Machine Paying Off]
Скопировать
По-твоему это смешно?
Жирный, отвратительный мужик который едва мог встать на ноги... на которого можно было показать друзьям
Если бы ты видел как он ест... ты был бы не в состоянии доесть свой обед.
Is that supposed to be funny?
An obese man, a disgusting man who could barely stand up... a man if you saw him on the street, you'd point him out to your friends... so they could join you in mocking him.
A man, who if you saw him while you were eating... you wouldn't be able to finish your meal.
Скопировать
-В другом месте...
Это была моя последняя надежда встать на ноги.
-Генри, ну что ты ей-богу как ребенок.
Elsewhere...
This was my last hope to become wealthy.
Henry, don't be a baby.
Скопировать
Я всегда старался держать свой ум открытым, не судить чью-либо культуру с точки зрения моей собственной... но для меня быть частью этого "ритуала"...
Насколько я понял доктора Крашер, Ворф больше никогда не сможет встать на ноги.
Но это не означает, что его жизнь окончена.
I have always tried to keep an open mind. Not to judge someone else's culture by my own. But for me to be part of this ceremony...
I understand from Dr. Crusher that Worf will never regain the use of his legs.
That doesn't mean that his life is over.
Скопировать
Спасибо.
Думаю, через пару дней ты сможешь встать на ноги.
Спасибо.
Thank you.
I'm trying to get you back on your feet in a day or two.
Thanks.
Скопировать
Мой адвокат говорит, что через пару лет я буду на свободе.
Тебе как раз хватит времени, чтобы снова встать на ноги, а мне немного подучиться в школе.
К тому же у нашего учителя такие глаза, что я готова сдать ему все экзамены на свете.
My attorney is sure I'll be out in two years.
Long enough for you to recover and me to study.
Especially as the teacher's eyes could get you through any exam.
Скопировать
Нет номера... вот загадка, которую вам следует разгадать.
Ускорьте ее лечение и приведите ко мне, когда она будет в состоянии встать на ноги.
Да, Ваше Превосходительство.
No number. A mystery to solve.
Maximise her medicare. Bring her to me the moment she's on her feet.
Yes, Excellency.
Скопировать
Если не возражаете.
Толли, мистер Эддерли, помогите мистеру Хэрриоту встать на ноги, пожалуйста.
Спасибо.
If you don't mind. Now, ain't that something?
Er... Tolly, Mr Adderley, kindly assist Mr Herriot to his feet, if you will.
Thank you.
Скопировать
Эдди, встряхнись.
Ты должен опять встать на ноги.
- Прости, Пап.
Eddie, come on.
You'll get back on your feet. - I'm sorry, Pop.
- It's all right.
Скопировать
Успокойтесь!
И тогда Оскар может снова встать на ноги.
Это всего лишь небольшое сотрясение мозга.
What's done is done!
Two weeks in bed and Oskar will be as good as new.
Just a slight concussion.
Скопировать
Надо что-то иметь, что бы дало желание жить.
Ему и в голову не придет встать на ноги.
- Это точно. - Да.
We need something to hold on to.
A guy who's never seen people walk won't try out his own legs.
Quite right.
Скопировать
Ты ведь большой мальчик, так что перестань плакать.
Можешь ли ты встать на ногу?
Больно?
You are a big boy, so stop crying.
Can you stand up on one foot?
It hurts you right?
Скопировать
Я подыскал неподалеку ресторанчик и мне не хватало пары миллионов.
Этого бы как раз хватило, чтобы встать на ноги.
И когда она собиралась дать вам деньги?
I needed a couple of million for a small restaurant nearby.
Something that would let me make a fresh start.
When was she supposed to give you the loan?
Скопировать
Жаль, я не встретил вас раньше.
Я бы мог помочь ему встать на ноги.
- Блез!
Too bad, I didn't meet you earlier.
I could've helped you with this one.
- Blaise!
Скопировать
Лекарства!
Мне-то просто надо встать на ноги.
- Именно поэтому вы и слегли.
Medicine.
What I need is to be up and about.
Being up and about is what got you down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов встать на ноги?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы встать на ноги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
