Перевод "выдача" на английский
Произношение выдача
выдача – 30 результатов перевода
Откуда?
Устройство выдачи одежды - в одной из комнат отца, пошли.
Доставит вас прямо в Капитолий, Доктор.
Where from?
Clothing dispenser unit - there's one in my father's rooms, come on.
This will take you direct to the Capitol Doctor.
Скопировать
- Могу уточнить: 2 банка, 2 супермаркета, магазин сельхозтехники и прачечная.
В пятницу, незадолго до выдачи зарплат.
- Цена вопроса ?
And, to be precise, two banks, two supermarkets, A machine shop, and a lumberyard.
It'll be on Friday, which is mid-month payday.
And that's worth...
Скопировать
Я что-нибудь пропустил?
Простите, я ищу бюро выдачи карт аудиенции.
Можете сказать мне, где можно получить карту аудиенции?
Did I miss anything?
Excuse me, I'm looking for the Audience Card Office.
Can you tell me where to get an audience card?
Скопировать
По частям. Там был список из 15 имён,..
..и напротив них была строка о выдаче каждой персоне денег.
Что случилось с этим списком?
There was a list of 15 names and the amount of money... given to each person next to the name.
What happened to the list?
It was destroyed.
Скопировать
Когда Вы выдавали деньги, как именно Вы это делали?
Я думаю, Боб имел в виду саму выдачу.
Как выглядела процедура выдачи? Обыкновенно.
Badly.
I think what Bob means is, that ordinarily, what was the procedure?
I'd call John Mitchell over at the Justice Department.
Скопировать
Плохо. Я думаю, Боб имел в виду саму выдачу.
Как выглядела процедура выдачи? Обыкновенно.
Я звонил Джону Митчеллу напрямую в Министерство Юстиции.
I think what Bob means is, that ordinarily, what was the procedure?
I'd call John Mitchell over at the Justice Department.
He'd say, "Go ahead, give out the money." This was all done verbally?
Скопировать
- Слушаю Вас, сэр.
являются собственностью Испании и на основании статьи 9 вышеозначенного договора подлежат незамедлительной выдаче
Эти рабы принадлежат мне и моему приятелю, Ваше Величество.
- Thank you.
These slaves, Your Honour, are the property of Spain, and as such, under Article 9 of said treaty, are to be returned posthaste.
Them slaves belong to me and my mate, Your Majesty. - Your Honour, I... - Who be you two gentlemen?
Скопировать
Вот законные хозяева этих рабов.
осуществленной в Гаване, Куба, 26 июня 1839 года, я прошу суд дать распоряжение о незамедлительной выдаче
и отправке его моим клиентам, Хосе Руису.
Here are the true owners of these slaves.
- Order! - On their behalf... I am in possession of a receipt for purchase executed in Havana, Cuba, June 26, 1839, I do hereby call upon this court to immediately surrender... these goods!
And that ship out there to my clients,
Скопировать
Вариант второй:
Ты можешь встретить её на выдаче багажа.
Что ты сделаешь?
Option two:
You can meet her at baggage claim.
What do you do?
Скопировать
Предупреждаю, позвоните в AБР или я сброшу эту Панду в первой же китайской закусочной.
Откажешься от этого задания, Картер, отстраню тебя от службы на два месяца без выдачи пособия.
Хорошо, тогда даже не надейтесь стать мэром.
You better call the FBI or I drop his ass at Panda Express.
Drop this case, you're suspended for two months without pay.
Well, you can forget about being mayor then.
Скопировать
Не давай ему забывать об этом. Не дам, само собой.
Нужна твоя подпись на путевых листах... поправках к судебному отчету... заявлениях на выдачу повесток
Вентилятора?
Took my money and the whole world know.
I'm hearin' somewheresSouth. Bring his ass back out of retirement. - A-ight.
We can step that shit up, but he's goin' to be comin' at us like we comin' at him.
Скопировать
Вроде была маленькая.
Он на выдаче багажа.
Это она?
Little bag, I think.
He's at the baggage claim.
Is this it?
Скопировать
ќни могут выдавать эти необеспеченные деньги в кредит и собирать за их пользование процент.
"аким образом, родились банковские операции с частичным обеспечением, т.е. выдача в кредит во много раз
"о есть если вы кладете им на хранение 1.000 долларов, они выдают под их обеспечение на 10.000 кредитов бумажными деньгами и берут за их пользование процент. " никто не в состо€нии раскрыть обман.
Then, they could loan out this extra paper money and collect interest on it.
This was the birth of fractional reserve banking - that is, loaning out many times more money than you have assets on deposit.
So, for example, if $1,000 in gold were deposited with them, they could loan out about $10,000 in paper money and charge interest on it, and no one would discover the deception.
Скопировать
"ак ювелиры сосредотачивали в своих руках все больше бумажных денег дл€ покупки все большего количества золота.
—егодн€ практика выдачи в кредит больше денег, чем имеетс€ резервов, именуетс€ банковскими операци€ми
аждый банк —оединенных Ўтатов может выдавать в кредит минимум в 10 раз больше денег, чем имеет покрыти€.
By this means, goldsmiths gradually accumulated more and more wealth and used this wealth to accumulate more and more gold.
Today, this practice of loaning out more money than there are reserves is known as fractional reserve banking.
Every bank in the U.S. is allowed to loan out at least ten times more money they actually have.
Скопировать
аждый банк —оединенных Ўтатов может выдавать в кредит минимум в 10 раз больше денег, чем имеет покрыти€.
ѕоэтому банки богатеют, взима€, скажем, 8% годовых за выдачу кредитов.
Ќа самом деле это не 8% годовых, а все 80% (! ).
Every bank in the U.S. is allowed to loan out at least ten times more money they actually have.
That's why they get rich on charging let's say 8% interest.
It's not really 8% per year, which is their income.
Скопировать
Ёто было самым ужасным предложением Ц гораздо хуже, чем даже банковские операции с частичным покрытием.
обеспеченных резервами частных денег. ќн снабдил этой бумагой экономику, а часть послал в свои филиалы дл€ выдачи
≈го план удалс€. ¬скоре общественность снова обрела доверие к национальной валюте.
It was an outrageous proposal, far worse than even fractional reserve banking, but Congress let him do it.
Morgan manufactured $200 million worth of this completely reserveless, private money and bought things with it, paid for services with it, and sent some of it to his branch banks to lend out at interest.
Soon, the public regained confidence in money in general and quit hoarding their currency.
Скопировать
Проклятая кофеварка!
Я превращю её в автомат по выдачи тампонов.
Это правда?
Damn coffee machine!
I'm gonna bust his ass down to tampon dispenser.
Is it true?
Скопировать
Потому что он мой друг и французам плевать.
- Выдача преступника может--
- Мы не говорим о выдаче преступника.
He's my friend and the French don't care.
- The extradition process is--
- We don't mean that.
Скопировать
- Выдача преступника может--
- Мы не говорим о выдаче преступника.
Мы говорим о том что вы открываете камеру, сажаете его в машину и довозите до границы.
- The extradition process is--
- We don't mean that.
and drive him to the border.
Скопировать
Главный почтмейстер просит твоей помощи.
Ну, он может встать в длинную очередь,заворачивающую за угол в то время как 2 из моих 20 окошек выдачи
Сделай к концу дня рекомендацию.
The postmaster general wants your help.
Well, he can wait in a line around the block while two of my 20 teller windows are open.
Make a recommendation by the end of the day.
Скопировать
Но вернёмся к нашим хулиганам.
Наш министр внутренних дел принял от них ноту протеста и отложил выдачу Пабло Неруды, запрошенную правительством
Поэт будет гостить на маленьком дивном островке вблизи наших берегов.
But let's go back to our noisy crowd.
The Home Office has accepted their protest... by suspending the measures against Neruda... requested by the Chilean government.
The poet will remain in Italy... on a wonderful island.
Скопировать
Вы получите еду в любом случае.
Выдача одного из заложников будет доказательством честности ваших намерений.
Кроме того, у вас останется еще пятеро.
You'll get the food either way.
Giving up one of the hostages would show good faith.
Besides, you'd still have five left.
Скопировать
Вы упомянули об одежде и украшениях?
Будет установлена норма выдачи одежды и украшений.
Как дополнение к твоему вознаграждению за службу.
You mentioned clothing and jewelry?
There will be an allowance for clothing and adornments.
In addition to your fee for services.
Скопировать
С вас... 6, 66.
Прошу, подъедьте к окошку выдачи.
Джордан, вот точно говорю.
That'd be... 6 $ 66.
Please pull forward to the window
Jordan, I'm sure.
Скопировать
Китон слышал.
Идди Финнеран была советницей по выдаче Маркеса.
Она знала, что он знал.
Keaton did.
Edie Finneran was Marquez's extradition adviser.
She knew what he knew.
Скопировать
Также я могу обвинить Вас в похищении.
Мы требуем немедленной выдачи.
Он попросил у нас политического убежища... и уже подписал соответствующее заявление!
I could also have you charged with kidnapping.
Give the man up.
I'm afraid not.
Скопировать
Дипломатическое оскорбление кардассианского народа приведёт к проблеме.
А выдача желанного преступника - не приведёт.
На войне обе стороны жестоки.
A diplomatic insult to the Cardassian people would be a problem.
Delivering a wanted criminal to us would not be.
In war, both sides commit atrocities.
Скопировать
Открыв огонь по нашему кораблю, вы совершили акт агрессии.
Коммандер, мы не имеем ничего ни против Федерации, ни против вас, но мы требуем выдачи доктора Башира
- Зачем? Чтобы убить их?
By firing on this vessel, you've committed an act of war.
We have no quarrel with the Federation, but we insist you turn over Dr Bashir and Chief O'Brien.
- So you can murder them?
Скопировать
30 миллионов долларов не спасут моего мужа!
- Проблема в том, что у нас нет договора о выдаче преступников.
- Может быть отправить кого-нибудь?
Can $30 million save you?
Ask for their help. There's no diplomatic relationship or extradition between the 2 regions.
Send a man there. But who?
Скопировать
Чтобы там ни говорили, главное - это деньги.
Давайте представим, дамы, что вы занимаетесь выдачей..
Смотрите, раз, два, три.
No matter what they say, it's all about money.
Imagine that you're a savings and loan officer.
Watch. One, two, three.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выдача?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдача для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
