Перевод "вымысел" на английский
Произношение вымысел
вымысел – 30 результатов перевода
Он мне вовсе не друг детства.
Это все вымысел.
Я его раньше не знал.
He's not a childhood friend.
He made it up.
I've never seen him before.
Скопировать
" мен€ уже есть заказчик, который хочет точно такое же, только зелЄное.
¬аш мир реален, еЄ же - сплошной вымысел.
"то у вас может быть общего?
I have a client who wants a green.
You and your wife live in different worlds, you are real and her imaginary
- What do you have in common?
Скопировать
Это настоящее.
Это вымысел.
Огин и Кейси.
That's real.
That's imaginary.
Yogin, Casey
Скопировать
Сейчас, во сне, я вижу себя здесь, скованным этими цепями, но был и другой сон, в котором мое состояние было более приятным.
Иллюзия, тень, вымысел.
Исступление.
I dream that I am here, shackled. But I also dreamed that I was in another, more agreeable place.
What is life?
Folly. What is life?
Скопировать
А иначе как это выглядит?
Всё вокруг- вымысел.
Всё похоже на вымысел. И вы тоже.
What does everything else seem?
Everything else is a lie.
All this seems a lie, including you.
Скопировать
Всё вокруг- вымысел.
Всё похоже на вымысел. И вы тоже.
На вас даже нет белого халата.
Everything else is a lie.
All this seems a lie, including you.
You don't even wear a white coat.
Скопировать
Это могло быть первопричиной иска против меня от вашего клиента.
Все остальное - чистый вымысел и обычный мусор.
Я не вмешиваюсь в такие вопросы.
That may be the cause of your client's permanent lawsuit against me.
Everything else is pure lies, and pure rubbish.
I don't enter into such matters.
Скопировать
Ќе знаю. ћне?
скверной беллетристикой... и при других обсто€тельствах, € бы задалс€ вопросом... где у него кончаетс€ вымысел
Ќо сейчас мен€ волновало другое.
I don't know. Me?
GRADY: James ' story was the stuff of bad fiction. Under other circumstances, I might've wondered where the page ended with him and real life began.
But I had other things on my mind.
Скопировать
- в согласии с собственной волей, и сообразуясь с собственной целью, - освобождение от своей жизни.
Фильмы превращают моё реальное прошлое в вымысел.
Все мы редактируем и заменяем наши воспоминания, давая форму и существование этому процессу в фильмах.
Because I find in the act of capturing her being according to my own will, for my own purpose, relief from my own life
Images transform my real past into fiction
Each of us edits and alters our memories By giving form and existence to this process through images,
Скопировать
Не знаю.
Это вымысел.
Так много совпадений.
I don't know.
It's a novel.
There's too many coincidences.
Скопировать
Это вселяет в них надежду.
Неважно, факт ли это или вымысел.
-Людям нравится верить.
Gives them hope.
It's not important whether it's fact or fiction.
- People like to believe.
Скопировать
Как все живые существа хранят информацию о своем строении в ДНК,... так люди хранят в своей памяти то, что составляет нашу индивидуальность.
В человеческой памяти реальные события и вымысел... запечатлеваются совершенно одинаково.
И если компьютеры сделали возможным копирование информации в память,... то вам придётся принять и все последствия этого.
As a species of life that carries DNA as its memory system man gains his individuality from the memories he carries.
While memories may as well be the same as fantasy it is by these memories that mankind exists.
When computers made it possible to externalize memory you should have considered all the implications that held. Nonsense!
Скопировать
Бернард Пинчелоу?
Темная материя не вымысел.
Ваше фиглярство очень глупо.
Just calm down. Just calm down.
(panting) Okay.
Now... let me get this straight.
Скопировать
Это точно будет забавнее.
Никто и не узнает, что это вымысел.
Ладно, об этом я напишу роман, для себя, и сделаю вас жутким персонажем, настоящим вампиром.
That's far more amusing.
Noone's going to know that it's made up.
In that case I'm going to write a novel... and your character will be a pain in the neck, a real vampire.
Скопировать
Она пишет беллетристику чистой воды. Но чтобы никто не думал, что это литературное произведение.
Когда я говорю "беллетристика", вымысел.
Необыкновенно...
Her work is fiction but this should not be mistaken for literature.
When I say "fiction," I mean lies.
My God.
Скопировать
Нектар Христа - это его суть, и только пчёлам дано передать непередаваемое.
Это вымысел, сказка, метафора.
Это неправда. Разве я не имею права рассказывать истории?
They gathered His nectar, His purest essence, the transmissible and in transmissible.
It's just a story. It's not fact.
We can tell beautiful stories like that.
Скопировать
Тем не менее, это правда.
Улик пока что нет, но это не вымысел.
Неудивительно, что вы не верите. Но так или иначе, я прошу вас выступить.
Thanks for your trouble.
Come, Admiral. What?
By orders of the National Defense Chairman, I was told to bring Admiral Yang alone.
Скопировать
Почему мы должны верить тебе, а не Рику?
Мы же знаем, что ты лицемер, а история с Полли Перкинс - вымысел.
Собирательный образ!
Why should we believe you over Rick?
We know you're a hypocrite. We know your Polly Perkins story was a fabrication.
A composite!
Скопировать
Кое-кто действительно забыл.
Они перепутали реальность и вымысел.
Ваша семья?
Some really forget.
That can confuse reality with fiction.
Your family?
Скопировать
Я надеюсь вы видели их на шоу Эда Салливана прошлой ночью.
Из раздела "факты-страннее-чем-вымысел":
Майкл Джэксон построил храм в честь Элизабет Тейлор в спальне своего дома в Энсино.
I hope you caught these kids on The Ed Sullivan Show last night.
From the fact-is-stranger-than-fiction department:
Michael Jackson has built a shrine to Elizabeth Taylor... in the bedroom of his Encino home.
Скопировать
- Красти, я признаю свою вину, и прости меня за то, что указал на тебя в суде.
Искренне надеюсь, что все ужасные тюремные истории... простой вымысел.
Плохо только то, что я утратил доверие детей.
- Krusty, I'm man enough to admit I was wrong, and I'm sorry I fingered you in court.
I sincerely hope that the horrible stories I heard... about what goes on in prison are exaggerated.
Well, the important thing is that I regain the trust of the children.
Скопировать
Почему это?
Вымысел должен быть правдоподобным.
Это называется "подавление недоверия".
How's that?
You make up believable stuff.
It's called suspension of disbelief.
Скопировать
Я должен идти работать на фабрику.
Все персонажи этого фильма - вымысел авторов.
Леонтин, что это?
I have to be at work by 8 in the morning.
All characters, facts, and places herein are fictitious. Any resemblance to reality is purely coincidental.
Leontine, what is it?
Скопировать
Ќо кое-что осталось без изменени€ - ... это фантази€ ∆юл€ ¬ерна, воплощенна€ ћельесом.
–акета ∆юл€ ¬ерна возвращаетс€ на "емлю, скучную планету, где правда отрицает вымысел.
ƒес€ть, дев€ть, восемь, семь, шесть, п€ть, четыре, три, два, один.
But some things remain unchanged, even in Verne and Méliès'imagination.
Jules Verne's rocket returns to the earth... a minor planet, where fiction lags behind fact.
Ten, nine... eight, seven, six, five... four, three, two, one.
Скопировать
Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила:
"Дьявол - не вымысел.
Он часто стоит у моей постели..."
The lovely old woman, who plays the role of Maria the Weaver in my film, once raised her tired face to me during a pause in the shoot -
- and said: "The Devil is real.
I have seen him sitting at my bedside."
Скопировать
Я бы и рад ошибаться...
Надеюсь, что слова Киры - только вымысел но пока я не узнал наверняка, я не спущу с Вас глаз.
Миссис Сен-Обин, Вы раньше болели?
I hope that I'm wrong.
I hope that everything that Kyra said is untrue... but until I know, I must watch you.
Mrs. St. Aubyn, were you ill before?
Скопировать
Когда мне интересно - нет. Я вижу, вы занялись на этот раз опасным делом. Да.
Смешиваете факты и вымысел?
Оставить только факты?
I'd say you were doing something pretty dangerous this time.
- Mixing fact and fiction.
- Should I make it all fact?
Скопировать
Тебе доставит удовольствие просмотр этого.
- Это реальность, не вымысел.
- То что ты делаешь несколько необычно.
You'II enjoy watching it after.
- It's the real thing, not made up.
- You do some strange stuff.
Скопировать
Это лишь галлюцинация.
Вымысел!
Слышите? Галлюцинация.
- It's a hallucination! - Help me!
It's not real!
You're hallucinating!
Скопировать
- Нет! - Это лишь галлюцинация!
Вымысел!
Всё это игра воображения!
This is not real!
This is not real!
This is not real!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вымысел?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вымысел для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
