Перевод "гладко" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение гладко

гладко – 30 результатов перевода

Слишком долго, чтобы просто ждать.
Его голова гладкая, как попка младенца.
Шишек нет, так что я думаю, что травму головы можно исключить.
Too long to wait.
His head's as smooth as a baby's bottom.
No bumps, so I think we can rule out head trauma.
Скопировать
А почему хочет работать у нас?
И я подумала то же самое, и если честно, с ним не все гладко.
Не все гладко?
Why does he want to work at our place?
Yeah, I had that exact same thought. And to be honest, he has a history.
History?
Скопировать
И я подумала то же самое, и если честно, с ним не все гладко.
Не все гладко?
Ну, работа в четырехзвездочном ресторане - такой стресс, и чтобы справиться, он, как многие шеф-повара, стал употреблять кокаин...
Yeah, I had that exact same thought. And to be honest, he has a history.
History?
You know how stressful it is at a four-star-restaurant. He, like many chefs, started using cocaine to... - Oh, no, no, no.
Скопировать
Ты должен изнасиловать меня на полу, но не прямо на полу, а на полотенце, лежащем на полу.
И обязательно на ворсистой стороне, а не на гладкой.
- Понял?
So rape me on the floor, but not on the floor itself.
On a towel on the floor, but on the wood part, not the rug.
- Got it?
Скопировать
Улыбнись и посмотри в камеру B.
Знайте, пытки проходят не всегда так гладко, как хотелось бы.
Давайте посмотрим!
Smile and look to camera B.
You know, sometimes torture doesn't go quite the way you planned.
Let's watch!
Скопировать
что ли? !
Все прошло гладко... что у вас шикарная машина!
просто куплю тебе такую же.
You think so-?
181)}To-oh Women's Medical Center It went well. Whoa... an amazing car.
I'll buy you one.
Скопировать
Неужели он действительно мужчина?
У него такая гладкая кожа.
Даже у евнухов такой не бывает.
But is he really a man?
His skin is so fair.
Not even eunuchs have it so fine.
Скопировать
Но когда занимаешься нелегальной торговлей хочется, чтобы все прошло гладко.
...А с ней не все гладко.
- Понятно.
But when a man engages in clandestine dealings he has this preference for things being smooth.
- She makes things not be smooth.
- Right.
Скопировать
- Шермана?
Генерала Шермана, известного человека, спалившего Атланту и любившего гладкое бритье
- Ух, ты, исторически.
- Sherman?
General Sherman, famous man, burned Atlanta, liked a close shave.
- Wow, historical.
Скопировать
Мне жаль... - Вы сказали, что все закончится.
Вы сказали, что все пройдет гладко.
- Все и так прошло гладко.
You said it would be over.
You said nothing would go wrong.
Nothing went wrong.
Скопировать
Вы сказали, что все пройдет гладко.
- Все и так прошло гладко.
Он все еще у нас под арестом.
You said nothing would go wrong.
Nothing went wrong.
We've still got him in custody.
Скопировать
Они слишком безупречные.
Эта техника слишком гладкая.
В отличие от ручной анимации, которая не так идеальна.
It's too perfect.
The technique is too garish.
Whereas with manual animation, it's less precise.
Скопировать
Инструкция у тебя?
Конечно, все прошло гладко.
Теперь едем в лабораторию.
Instructions have you got?
Of course, everything went smoothly.
Now we go to the lab.
Скопировать
Но разве винная бутылка не разбилась бы?
Они думают, что орудием убийства было что-то гладкое и круглое
Возможно, стеклянное
But wouldn't a wine bottle smash?
They think the murder weapon was smooth and round. Possibly glass.
Dr Thorsson.
Скопировать
Но когда человек заключает нелегальную сделку он предпочитает, чтобы все прошло гладко
С ней все гладко не пройдет
Верно. Мне очень жаль, если она кому-то рассказала о твоем искусно скрытом коровьем стаде
But when a man engages in clandestine dealings he has this preference for things being smooth
She makes things not be smooth
Right I'm very sorry if she tipped off anyone about your cunningly concealed herd of cows
Скопировать
Вот и мы
Никогда не проходит гладко Почему никогда не проходит гладко?
Пригнись!
Here we go
Never goes smooth How come it never goes smooth?
Get down!
Скопировать
- Я так и не думал.
Но когда занимаешься нелегальной торговлей хочется, чтобы все прошло гладко.
...А с ней не все гладко.
- I never figured she did.
But when a man engages in clandestine dealings he has this preference for things being smooth.
- She makes things not be smooth.
Скопировать
- Никогда гладко не пройдет.
Ну почему никогда не проходит гладко?
Эй, не отключайся, пастырь.
- Never goes smooth.
How come it never goes smooth?
Hey, stay with me, Shepherd.
Скопировать
Я давно хотела сказать тебе это.
У нас с Крисом было не все гладко.
Я была почти уверена, что он уйдет.
Yeah, I've been wanting to tell you, actually.
Chris and I had a rocky stretch.
I thought for sure he was out the door.
Скопировать
- Побрейся!
Яйца у меня гладкие, как шёлк.
Таша, наконец-то!
SHAVE.
MY BALLS ARE AS CLEAN AS A WHISTLE.
TASHA, FINALLY.
Скопировать
Какое-то благородное самопожертвование?
Слушайте, Дебби, вы же лучше, чем кто-либо, знаете, ему... его дорога была бы более гладкой.
Кто сказал, что любовь – это гладкая дорога?
WHAT THE FUCK IS THAT?
SOME KIND OF NOBLE SELF-SACRIFICE? LOOK, DEBBIE, YOU KNOW BETTER THAN ANYONE HE...
WOULD HAVE AN EASIER RIDE.
Скопировать
150 метров.
Поверхность кажется совершенно гладкой.
- 100 метров.
1-5-0 metres.
The surface appears to be completely smooth.
- 100 metres.
Скопировать
Да, не позволил им влезть в наше дело.
Гладко прошло.
-Это наше дело, да?
Yeah, not letting them in on our case.
That was smooth.
-This is our bust right?
Скопировать
А еще девятерых парней исключат из университета, а ты даже не попытаешься им помочь.
Все пройдет гладко или как?
Я пропускаю гольф.
And now we got nine kids who are gonna get expelled from school, and you're not even gonna help 'em out.
Is this thing gonna go down smooth or what?
I'm missing 18 holes of golf here.
Скопировать
Так вот, ваши трупы должны быть безупречны:
гладко выбриты, аккуратно причесаны, в начищенных сапогах и с гордо поднятой головой, трупы - это честь
Я хочу видеть улыбки!
I want faultless corpses:
Well-groomed, clean-shaven, boots polished!
Corpses that honor the regiment.
Скопировать
Была одета в красивую одежду, и слезы текли по ее лицу.
Я предложила ей горячего чаю, чтоб успокоить... и пошла вниз, чтобы сделать это, но её ждал здесь гладкий
Кто такой?
All dressed up in fine clothes and the tears are streaming down her face.
And, oh, I figured that a bit of hot tea would do her good, and downstairs I go to make it, and who should be waiting for her here in the hall but that slick-lookin' dude.
Who?
Скопировать
Мог бы.
Эта черная статуэтка, как ты слышал, гладкая и блестящая, в виде птицы, орла или сокола, примерно такой
Понятно.
I might.
It's a black figure, as you know, smooth and shiny of a bird, a hawk or falcon, about that high.
Here.
Скопировать
Они хотят быть осторожными, чтобы не выпить слишком много, потому что тогда им не будут доверять.
Тогда, сэр, выпьем за гладкую беседу и взаимное понимание.
Вы скрытный человек?
He's got to be careful not to drink too much because he's not to be trusted when he does.
Well, sir here's to plain speaking and clear understanding.
You're a close-mouthed man?
Скопировать
Тело по прежнему круглое и гладкое.
Лицо ещё гладкое.
Но в глазах уже видно опустошение...
The body is still round and fat.
The face is still smooth.
But in the eyes already show the ravages of-of...
Скопировать
Посмотрите, Эрно.
Тело по прежнему круглое и гладкое.
Лицо ещё гладкое.
Look, Erno.
The body is still round and fat.
The face is still smooth.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гладко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гладко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение