Перевод "головной убор" на английский

Русский
English
0 / 30
головнойleading cerebral head encephalic
уборdress attire
Произношение головной убор

головной убор – 30 результатов перевода

Шляпа.
Мы подумали об аутентичном головном уборе коренных американцев, прежде чем мы подумали о шляпе.
Спасибо всем, что пришли сюда.
Hat.
We thought of authentic Native American headdress before we thought of hat.
Thank you all for coming.
Скопировать
Это необычно для сиделки.
Но знаете, когда вы весь день носите форму... с головным убором... приятно почувствовать себя женщиной
- Малышу Роберу это нравится?
It's not common for a nurse.
But you see, when you wear a uniform all day... with your hair covered... it's nice to feel like a woman, with satin on my skin.
- Does Kid Robert like it?
Скопировать
Они должны связаться с нами в 1 6:30.
Сними головной убор.
Это меня вы ищете.
They should make contact at 1630.
Remove your cover.
I am the one you are looking for.
Скопировать
- Выдвигайте доску.
Опускайте головной убор офицера.
Он не сможет сделать это Никто не мог.
- Extend the plank.
Lower the Badge of Office.
He'll never make it. No one ever has.
Скопировать
Ага, его.
Мальчик всегда выходит на улицу без головного убора.
Вот. Тепленький.
Yeah, Tony's cap.
That boy always goes out without a hat.
Here, good and hot.
Скопировать
Конечно.
А как насчет того, чтобы сделать фото индейского шамана, ну, знаешь, в его причудливом головном уборе
-изгоняющего всех злых духов?
Sure.
And how about me taking a picture of a medicine man, you know, with the fancy headdress and all the trimmings,
- exorcising all the evil spirits?
Скопировать
Все здесь роскошно, размеренно, и полностью отсутствует довольство всем этим.
Одни из самых прекрасных военных в головных уборах, обладатели самых странных шляп на планете, воспитанники
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим:
Everything here is luxurious, calm, and the complete absence of voluptuousness.
A well dressed military wearing the strange hats of the Saint Cyriens, who would've waged a war of secession, guarding the leisure of a population that's tranquil, rested... resting...
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is:
Скопировать
Усант от Баннека разделял сомнительный переход через Фромвёр. Усант был самый большой и самый приспособленый к жизни остров архипелага.
Мать Жан-Мари не осмеливалась больше одевать свой головной убор, если пропускала ежедневную мессу.
Но она была в очень плохих отношениях с соседкой, матерью Амбруаза.
Ouessant, which is separated from Bannec by the difficult Fromveur passage... is the biggest and mildest of the islands of the archipelago.
Jean-Marie's mother would never have dared to put on her headdress again... if she had missed the daily mass
but she was on very bad terms with her neighbor, Ambroise's mother.
Скопировать
- Ой, спасибо.
- А головной убор, между прочим так не носят.
- Вот!
Oh, thanks
By the way, a hat shouldn't be worn that way
That's better.
Скопировать
Ни один вечер не проходил без жонглеров, менестрелей и ... шлюх.
Я помню как однажды ночью пожиратель огня поджег головной убор госпожи Флегмонды.
Нам пришлось бросить её прямо в одежде в ров с ледяной водой!
Not an evening went by without jugglers, minstrels, and trollops.
I remember one evening, the fire-eater set afire Lady Flegmonde's wig.
We had to throw her into the icy moat, fully-dressed.
Скопировать
- Есть аспект веры который вы считаете особенно привлекательным?
Я думаю головные уборы.
Они передают этот торжественный религиозный вид, который вы хотите в вере.
-Is there one aspect of the faith you find particularly attractive?
I think the hats.
The hat conveys that solemn religious look you want in a faith.
Скопировать
В таком случае, вы можете остаться в кепке.
А вас, милостивый государь, попрошу снять ваш головной убор.
Я вам не милостивый государь.
In that case you may keep your cap on.
As for you, dear sir, be so kind and take yours off.
Don't "dear sir" me.
Скопировать
Есть над чем поработать, Мигель.
Дик, тут все должны носить головной убор.
Это наш стиль.
It needs work, Miguel.
Everybody on the shoot is wearing a hat.
It's the look!
Скопировать
Я в игре.
Я больше не полагаюсь на головной убор.
Я игрок.
I am in the game.
I no longer defer to the coifed.
I'm a player.
Скопировать
невинная горлица.
Накрахмаленный головной убор с гибкими крыльями.
Используется также в закрытых помещениях с плохой циркуляцией воздуха.
tourterelle immaculée.
Starched cap with flexible wings.
Useful also for interiors with poor air circulation.
Скопировать
- Я тоже так думаю.
- А головной убор, между прочим так не носят.
- Вы знаете, я шляп-то никогда не носил, это так купил для солидности.
I hope not.
A hat shouldn't be worn that way
I've never worn hats, you know. I bought it recently to look more solid
Скопировать
- Я должен видеть хозяина этой квартиры.
Воспитанные люди не разговаривают с дамой, не сняв головного убора.
Ах, как я расстроен!
- I've got to see the owner of the house.
Well-educated people never talk to ladies with their hat on.
Oh, I am so upset.
Скопировать
- Мы должны забрать немного и проверить его.
Дениэл, найдите мне антрополога, который носит платья подобно этому... .. и я съем этот головной убор
Вы самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
Yeah.
Daniel, find me an anthropologist that dresses like this and I will eat this head dress.
You are... the most beautiful women I have ever seen.
Скопировать
Я и представить себе не мог, что такое душевное состояние не оставляет места логическому поведению.
Поэтому в качестве головного убора сейчас у меня одеты папашины трусы от Кельвина Кляйна.
Мне просто так захотелось...
I had no idea that such a soul state shuts down logical actions so much.
So much that right now I'm wearing my dad's C. Klein boxers as a headdress.
I just felt like doing it.
Скопировать
Выстрелы здесь, здесь и здесь.
От выстрела у него слетел головной убор.
Это Томас Матьяс.
Shots hit him here, here.
Kill shot tapped him crown of the head.
This here is Thomas Mathias.
Скопировать
Может быть то, как ветер играл ее кудрями.
Почему ты носишь головной убор черного цвета?
Покажи свои руки.
Maybe it was the way the wind blew through her hair.
Why do you wear a black hat?
Let me see your hands.
Скопировать
- Что это?
- Своего рода головной убор.
- Примерьте.
-What is it?
-Hmm? Headdress.
-Try it on. -What?
Скопировать
Картину вынесли.
Головной убор забыл.
В такую жару без головного убора...
We took the picture out.
I forgot my hat.
With no hat in such hot weather...
Скопировать
Головной убор забыл.
В такую жару без головного убора...
Ты куда?
I forgot my hat.
With no hat in such hot weather...
Where're you going?
Скопировать
- Ну-ка?
- Головной убор не тот.
- Извините меня сеньор Квиллер.
Smile a little !
Hair is not the same.
Excuse me, Mr. Engineer Quiller! I'm very sorry!
Скопировать
- Этот человек - непроходимый тупица.
- Снимите головные уборы.
Займите свои места, пожалуйста.
The man is an irresponsible asshole.
Remove your hats.
Find seats, please.
Скопировать
Нет, на твоей памяти.
Может, сделаете мне одолжение... наденете ваш головной убор, что у вас в руках.
От меня исходит свет истины.
- No. Your past.
Perhaps you would do me the favor of placing upon your head that cap that you hold in your hand.
I bring the light of truth.
Скопировать
Я вернулась в палатку, но могу Вам сказать, что он был выше среднего роста.
Носил национальный головной убор.
Кроме того, одежда изношена, на штанах заплатка, обмотки разорваны и неряшливо закреплены.
I had returned to my tent... but I can tell you he was of more than average height.
He wore the usual native headdress.
In addition, he had on a pair of torn and patched breeches... and his puttees were wound most untidily.
Скопировать
Леди Уэстхольм вернулась к себе в палатку.
Она сделала себе тунИку из куска ткани, и головной убор, таким образом, с какой-то верёвкой.
Готово.
What happened was that Lady Westholme went back to her tent.
She made herself a headdress out of a sheet... and a duster, in this manner here... and some kind of a cord.
Like this.
Скопировать
Все знания древнего мира были заключены этих в мраморных стенах.
В главном зале мог быть портрет Александра с посохом и палицей, и головным убором фараонов древнего Египта
Эта библиотека была цитаделью человеческого разума. Путеводной звездой нашего космического путешествия. Это был первый исследовательский институт в мировой истории.
The Library of Alexandria at its height, 2000 years ago.
All the knowledge in the ancient world was once within these marble walls.
In the great hall, there may have been a mural of Alexander with the crook and flail and ceremonial headdress of the pharaohs of ancient Egypt.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов головной убор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы головной убор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение