Перевод "гонение" на английский
гонение
→
persecution
Произношение гонение
гонение – 30 результатов перевода
- Это так.
- Вам придётся претерпеть гонения...
- Я буду под защитой Закона.
- That is true.
- What about the persecution?
- I shall be under the protection of the Law.
Скопировать
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
Здесь доброта и добродетель самые подлые из предательств,.. ... и являются мотивом гонений и наказания
Скоро, скоро, скоро, скоро.
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
Here, goodness and virtue are the highest of treasons and are the motive of trials and punishment.
Soon, soon, soon...
Скопировать
... в чем мы находимся?
си-ситуации... непрекращающихся репрессий... и мы собираемся вам показать... нескольких же-жертв этих гонений
- Теперь я знаю, почему мы выбрали судебное разбирательство -
What are we in? ...
We're in a situation... of constant repression... and we're going to show you... some victims of that repression... who are nonetheless trying to break up... a trial... a legal proceeding... that would be... that would be pretty good...
I know now why we chose... a proceeding:
Скопировать
Я боюсь, матушка.
боюсь видеть многих людей, которых я считала верной опорой истины, погибших перед лицом... перед лицом гонений
Я не в силах этого вынести.
I am afraid, Mother.
I am afraid of seeing many of the people whom I considered as steadfast pillars of truth, crumble in the face of -- in the face of our persecution.
I cannot bear it.
Скопировать
Видите ли, вы с Земли.
На вашей планете нет гонений.
Как вы можете понять мой страх и тревогу? Мое унижение, мою боль?
You see, you are from the planet Earth.
There is no persecution on your planet.
How can you understand my fear, my apprehension, my degradation, my suffering?
Скопировать
Как вы можете понять мой страх и тревогу? Мое унижение, мою боль?
Когда-то на Земле были гонения.
Помню, мы читали об этом на уроках истории.
How can you understand my fear, my apprehension, my degradation, my suffering?
There was persecution on Earth once.
I remember reading about it in my history class.
Скопировать
перевод dentonjc
, станции Вавилон 5 Сообщения, которые прорываются наружу, говорят о людях, подвергающихся жестоким гонениям
И каждый день все больше людей спрашивают: когда Земля вмешается?
Subtitles by SDI Media Group
As reports continue to come in about the harsh conditions aboard what was once the shining beacon of Earthforce, Babylon 5 messages smuggled out indicate that humans continue to be subjected to cruel oppression by alien groups aboard the renegade outpost.
And every day more people are asking, "When will Earth intervene?
Скопировать
Кажется мисс Лангер могла дать мне лучшее оружие для моего начального залпа.
Посмотрим, что избиратели подумают о женщине которая подвергает гонениям хромого бывшего полицейского
Будет хорошо жить в доме, где люди смогут вешать на свою дверь всё, что они, чёрт возьми, захотят.
I think Ms. Langer may have given me the very ammunition I need for my opening salvo.
We'll just see how the voters feel about a woman who tries to persecute a disabled ex-policeman and his loyal little dog.
It'll be nice to live where people can hang whatever they damn well please on their door.
Скопировать
Она так и не ужинала, легла спать. И заперла кошку на кухне на два дня.
После недели социальных гонений Саманта поняла, что если хочет нормально жить, то об этом придется умолять
И она отправилась к крестной матери.
She went to bed hungry and locked the cat in the kitchen for two days.
After a week of being a social pariah Samantha realized if she ever wanted to get her life back, she'd have to beg for it.
She went to the top, the Godfather.
Скопировать
Итак, мы разобрались с добрым утром.
Они из страны, которая устраивает гонения на Христиан.
Президент должен удовлетворить их просьбу об убежище.
Okay, we'redone with good morning.
They are from a country that oppresses Christians.
The president has to grant their asylum request.
Скопировать
Проблемы евреев его не касались.
воспринимал их не только лишь как евреев но как обочных людей и коллег... которых несправедливо подвергли гонению
А что они сделали для него?
The Jews weren't his problem.
Maybe he didn't see them solely as Jews... but fellow human beings and colleagues... who were being unjustly persecuted.
And what did they ever do for him?
Скопировать
- Ни в чем!
На протяжении всей истории одной из самых сильных черт церкви было ее умение противостоять гонениям,
С самого ее зарождения бесчисленное множество стремилось унизить христиан.
- Nothing is wrong!
In its long history, one of the enduring strengths of the Church has been its capacity to withstand persecution, insult and ridicule.
Since its inception, those who have sought to mock Christians have been legion.
Скопировать
Мои полномочия исходят напрямую от Командования Объединенных Штабов.
Я здесь не для того, чтобы подвергать гонениям ваших людей.
Я хочу задать лишь несколько вопросов и уточнить кое-какие детали.
My authority comes directly from the Joint Chiefs of Staff.
I'm not here to persecute anyone.
I want to ask questions and clarify a few details.
Скопировать
У меня было всё.
Но когда я потерял свои должность и титул, то решил защитить свою семью от гонений.
И выкрал свиток с неуязвимым боевым искусством.
I used to have everything.
But once my position and title is gone I wanted to safeguard my descendants from persecution
By acquiring an invincible martials arts skill.
Скопировать
За это Анаксагора арестовали, судили и заключили в тюрьму за богохульство, преступление против религии.
Люди начали подвергаться гонениям за свои взгляды.
Потрет Демокрита сейчас изображен на греческой банкноте в 100 драхм.
For this, Anaxagoras was condemned convicted and imprisoned for impiety a religious crime.
People began to be persecuted for their ideas.
A portrait of Democritus is now on the Greek 100-drachma note.
Скопировать
Не спите на ходу!
-Таким образом я приветствую болезнь, поношения, страдания, гонения, беды во славу Христову.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие!
Don't daydream!
-Therefore I take pleasure in illness, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake.
Please keep calm!
Скопировать
Я не хочу уезжать.
Несмотря на лишения и гонения, я люблю эту страну.
Может быть, не надо уезжать?
I don't want to go.
With all the persecution, I still love it here.
Perhaps we don't have to go.
Скопировать
Я нашел набросок... здания в западном стиле, построенного четыре столетия назад в Нагасаки.
История гонений христиан уничтожила его, стерла из памяти, не оставив ни следа.
Этот набросок олицетворял упорство первооткрывателей... высадившихся на японский берег... который представлялся им концом света.
In the museum of Nagasaki I have found a very old map Have passed for 400 years
That is witness that they come to Nagasaki There is history of Christianism color There is that valuable building
That picture above Have brought them to Considered to be Japan of the earth end
Скопировать
Мне пришлось открьть мальцу, что именно он и есть Божий сьн.
Ему суждень гонения и казнь на кресте от рук тех, ...кого он пришел просветить и спасти.
Он просил: "Возьми слова обратно".
You got it.
This lot is rife with sin. We'll judge them all.
Officer McGhee.
Скопировать
Конечно, то и это - места разные.
Некоторые демоны расцветают, поглощая ненависть и гонения среди смертных тварей.
Не уничтожая людей, лишь наблюдая, как они уничтожают друг друга.
Of course, that place is nowhere near this place.
Some demons thrive by fostering hatred and persecution amongst the mortal animals.
Not by destroying men, but by watching them destroy each other.
Скопировать
остров Икицуки стал последним прибежищем.
которые остались без крова из-за гонений.
которого прозвали самураем с запахом подсолнухов.
For us Christians, Ikitsuki Island was our final sanctuary.
Hidden Christians who had been persecuted and had nowhere else to turn began gathering there in large numbers.
My father and I were among them. As was Seizo, who was also known as the samurai who smelled of sunflowers.
Скопировать
Кто лишит нас любви Христа?
Может, может болезнь или несчастье, или гонения, или голод, или нагота?
Или опасность, или меч?
Reverend: Who shall separate us from the love of Christ?
Shall-- shall affliction or distress or-- or persecution or-- or hunger or nakedness?
Or peril or sword?
Скопировать
Да проще ж не бывает.
Академик, переживший сталинские гонения, в своем сознании регулярно возвращающийся в прошлое, и его дочь
Всмысле.. что такого?
It couldn't be simpler.
There's the academic who survived the Stalinist purges and is now having flashbacks to that time. His daughter, whose long marriage is collapsing around her, and the journalist who suspects the academic was never in Russia, who falls obsessively in love with the daughter and sacrifices his career to become a lens grinder in Omsk.
I mean... what's the problem?
Скопировать
Наша планета - отстойник, все знают это.
Хватит гонений!
Как Посол, я обещаю тебе полную поддержку нашего правительства!
Our planet stinks. We all know it.
Enough with the persecution, I'm saying.
Zoidberg, as ambassador, I promise you the full support of our government.
Скопировать
Он ухитрялся появляться повсюду - и не только на вечеринках богатых, но и на страницах "Плейбоя", "Эсквайра", на страницах больших газет. Это был Тимоти Лири.
Чем больше становились на него гонения, тем более дерзким он становился.
Настоятельно призываю вас: устраивайте у себя в кампусах подобные движения.
He had a way of turning up, not just at parties of the jet-set and wealthy, but also in the pages of "Playboy", and "Esquire", and various large newspapers, and that man was Timothy Leary.
Leary was arrested a dozen times during the late 60s and the more he was targeted, the more provocative he became.
I urge all of you go back to your campuses and start some sort of a drop-out movement.
Скопировать
Ёто спровоцировало жестокие преследовани€ христиан по всей империи.
¬о врем€ ¬еликого гонени€ в конце III столети€ были разрушены церкви и всех христиан насильственно принуждали
"ех, кто отказывалс€, зверски убивали здесь в театре ќстии.
It culminated in a savage attack on Christians right across the Empire.
In the Great Persecution at the end of the 3rd century, church buildings were destroyed and all Christians were required to sacrifice to the pagan gods.
Some of those who refused are said to have been slaughtered here in the theatre at Ostia.
Скопировать
И вы знаете, что это значит?
Массовые гонения.
Костры для казней на Трафальгарской площади!
And do you know what that means?
Mass persecution.
Execution pyres in Trafalgar Square!
Скопировать
Да, расскажи, пожалуйста.
Гомосексуалисты издревле подвергались гонениям.
В Средние века, когда сжигали людей, подозреваемых в ведьмачестве, -- сжигали и гомосексуалистов.
Yeah, I am interested.
Well, the word "faggot" really means a bundle of sticks used for kindling in a fire.
Now, in the Middle Ages, when they used to burn people they thought were witches, they used to burn homosexuals, too.
Скопировать
Они называют это возмездием и считают месть оправданной.
Потому, что в далеком прошлом Церковь подвергала гонению ученых.
И это правда.
They call it retribution. They think it justified.
Because of Church's attacks on men of science in the past.
And it's true.
Скопировать
Мы все теряли близких.
Из-за чумы, гонений, нетерпимости.
Вот Эдвард сейчас.
We've lost loved ones.
To plague, persecution and bigotry.
Well, Edward, now.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гонение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гонение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
