Перевод "диплом" на английский
Произношение диплом
диплом – 30 результатов перевода
Где ты проходил обучение?
Хочешь увидеть мой диплом?
Чем ты занимался в ФБР?
Where did you go to school ?
Georgetown, you wanna see my ring ?
The FBI, what were you working on ?
Скопировать
Перестань употреблять наркотики, перестань ловить кайф.
Вернись в школу и получи диплом о среднем образовании.
Да, а откуда мне взять деньги?
Stop doing drugs, stop having fun.
Go back to school and get your GED.
Yeah, where's the money coming from?
Скопировать
- Да.
Молодец, что вернулась к учебе и получила диплом.
Прими же этот чек... На 340 долларов... На развитие науки.
- Yeah.
Very cool you went back and got your degree.
I would like you to accept this check for $340 made out to Science.
Скопировать
Восемь месяцев за девять тыщ.
А в конце выдают... не диплом, только сертификат о прохождении программы, который столь же необходим
И вот я там; проучился четыре месяца, бросил и вернулся в Джерси. Я ехал за практическими навыками.
It was eight months. Nine grand for eight months.
At the end they don't give you a degree, you get a certificate that says you finished which is about as useful as a degree, you'll find out.
So I was there for four months and then dropped out and went back to Jersey.
Скопировать
"Я буду учиться в Йельском университете, как ты".
Она забрала мой диплом из кабинета и повесила в своей комнате.
Она не отдавала мне его полгода.
"I'm going to go to Yale, just like you. "
She actually took my diploma out of my office and put it in her room.
She wouldn't give it back to me for about six months.
Скопировать
А как же я?
Ты уже получил диплом, теперь мы можем работать вдвое больше.
Только сделай милость, не говори "кремация".
Wait a minute.
That means... Now that you're a licensed funeral director, we can get twice as much work done around here!
Just do me a favor. Don't even mention the word "cremation."
Скопировать
Я все свои деньги истратила, чтобы нанять ему преподавательницу.
Через пару недель он получает диплом. Его ждет повышение по службе.
- Погоди, я не понимаю, почему.
And now here we are.
He's about to get his AA in a couple of weeks and they're gonna give him a promotion when he does and now he's dumping me.
- I don't understand why.
Скопировать
"Вас взяли бы на должность домохозяйки?" Вот, полюбуйтесь.
Иллюстрация того, как выпускница, получившая красный диплом,..
...занимается тем, ради чего она училась.
There you are, ladies.
The perfect likeness of a Wellesley graduate.
Magna cum laude, doing exactly what she was trained to do.
Скопировать
Восемь лет в средней школе, четыре - в лицее.
Потом целых пять лет в универе, диплом с отличием.
Двадцать лет практики и вот - зарплата, будто мне кто-то в рожу дал.
Eight years in a basic school.
Four years in a secondary school. Then five years of a higher education. A standing out diploma.
Twenty years of experience. And that's how they're paying me. Just like if somebody would have smacked my face.
Скопировать
В Киото, в Японии, состоится конференция по глобальному потеплению!
Я получил диплом по гомеопатической медицине!
У тебя диплом по ерунде!
There will be a worldwide conference on global warming in Kyoto, Japan.
I've got a degree in homeopathic medicine.
You've got a degree in baloney.
Скопировать
Женитесь при поступлении.
И тогда, не появившись ни разу на занятиях, сможете получить диплом.
Не отвергайте традиции из чувства противоречия.
Then why not get married as freshmen?
That way you could graduate without actually ever stepping foot on campus.
Don't disregard our traditions just because you're subversive.
Скопировать
Как долго вы учились на курсах?
Я получила диплом.
О, тогда другое дело.
How long were you at school?
Well, I graduated.
Ah, well, that-That's different.
Скопировать
Но у них есть то, чего нет у тебя: аттестат!
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом
Доктор Думанья?
But they have one thing you haven't got. A diploma.
Therefore, by virtue of the authority vested in me by the Universitatus Committeeatum E Pluribus Unum I hereby confer upon you... -...the honorary degree of Th.D.
-Th.D.?
Скопировать
"Конечно, сейчас я в пожарном порядке зубрю перед выпускными экзаменами.
Только подумай, в июне диплом.
Я окончательно решил, чему посвящу свою жизнь, Дрейк.
"Of course, I'm cramming like blazes for final examinations right now.
"Just think, graduation in June.
"I've definitely decided what I'm going to do with my life, Drake.
Скопировать
Это критерий?
Думаю, диплом колледжа скорее плюс.
Плюс, но не требование.
Is that a criterion?
I suppose some college would be a plus.
- A plus, but not a requirement.
Скопировать
Мастер вредных советов для потребительниц?
- Эй, между прочим, у меня диплом журналиста, Kолумбийский Университет.
Мой босс ценит меня, со временем я смогу писать о чём захочу.
Saving the world, one shop-a-holic at a time, eh?
Hey, all right. Look here, Sparky. I have a Master's in journalism from Columbia.
My boss loves me, and if I do it her way for a while, I can write about anything I want.
Скопировать
Но будни адвокатской практики в крупной юридической конторе заставили его спуститься с небес на землю.
А на следующий год весной, когда Габби получила диплом...
Девушка из его родного города, из Гарднера.
Who is this?
Bet you didn't expect to hear from me so soon. Is this a bad time?
- No, not at all.
Скопировать
И летом после первого курса он работал в суде. Но будни адвокатской практики в крупной юридической конторе заставили его спуститься с небес на землю.
А на следующий год весной, когда Габби получила диплом...
- ...он бросил учебу и уехал.
The reality of how a big firm actually practices law knocked some of the idealistic wind right out of him.
Because the following spring, after Gabby got her undergraduate degree... - ... he dropped out, and they left. - Did you say Gabby?
Gabrielle Brandt.
Скопировать
Так что можешь не просить ее сделать тебе завивку или косички, но по ногтям она лучшая.
Я получила диплом мастера по маникюру и все такое. Но я не занимаюсь волосами и прочим.
Так что, если что надо - подставляй руки.
Now, don't you ask her to give you a perm or braids or anything, but with nails, she's the best.
I've got a manicure diploma and everything.
Give me hands every time.
Скопировать
В итоге, после очередной депрессивной встречи с отцом...
Ты получаешь диплом менее чем через месяц. Когда будешь определяться?
Мне стало ясно, что нужно срочно искать работу.
Eventually, after another depressing meeting with my dad...
You're getting your degree in less than a month, when will you decide?
I realized I had to find a job.
Скопировать
А в чем дело? Зачем ты это все организовал?
Получил свой диплом?
Мой диплом был просто обычной достигнутой целью.
Does it matter?
What brings you? Got your diploma?
No, my diploma was pure chronology...
Скопировать
Ладно, милый, а что по поводу колледжа?
Получи диплом, чтобы быть уверенным в своем выборе.
Если год подавания латте и умасливания актрисок, чтобы заставить их выйти из трейлера и немного попозировать перед зеленым экраном не уничтожили мое желание снимать, то уже ничто не сможет. Я это точно знаю.
Okay, honey, what about college?
At least go back, finish film school to make sure that you're committed to this thing.
If a year of fetching lattes and cajoling actresses out of their trailer to act didn't kill my desire to make movies, nothing will. I know that.
Скопировать
Мой сын мог бы заниматься чем угодно.
Мог бы стать агрономом, пойти на флот и получить диплом.
- Бабушка!
Well, my son should be able to do everything.
He should study farming... go to the navy and get his diploma.
- Granny!
Скопировать
Это не твоя вина, Лу.
"Лулу не учится на факультете социальной мастурбации, ну а диплом она все равно получит.
Мат и Люк - пост-два-модернисты.
This is the third guy who's fucked me over in a row. It's not you, Lu.
You're just a fucking arsehole magnet.
[ Jip Narrating ] Lulu didn't enroll for a degree in social masturbation, but she's getting one anyway.
Скопировать
Ей хотелось услышать это еще раз.
Конечно, я не напоминала ей, что у меня диплом преподавателя.
Да, вы правы.
She was asking for more!
I also couldn't tell her I had a teacher's diploma.
You're right.
Скопировать
Лето я провел у своего дедушки, где жил в детстве.
Затем я окончил учебу... получил диплом.
Я приехал сюда, чтобы работать и все забыть.
I spent a summer here with my grandfather when I was a kid so....
After I got my degree, I just-- I took off.
I came over here to move on, to forget.
Скопировать
Вот этот сучий сын, адвокат, семя отца его, домовладельца, всадник на коне зла.
- Говорят, что твой отец заплатил половине факультета за твой диплом?
- Это новые строки из твоих хреновых стихов? - Из поэмы!
A lawyer, son of a lawyer, runs errands for his daddy, who's cup runneth over. A horseman astride the steed of evil.
Word is your dad had to bribe half the faculty just to get you your law license.
A line from one of those songs of yours, Putsman?
Скопировать
Думаю они чудесно работают.
Знаешь, я не плакала когда Эрик получил свой диплом.
Я просто улыбнулась и щелкнула его.
I think they're working wonders.
You know, I didn't cry once when Eric got his diploma.
I just smiled and took his picture.
Скопировать
Твой муж узнал бы об этом на первой встрече психоаналитиков.
Возможно, ты переборешь своё предубеждение против скромного астролога, чей медицинский диплом - благодарность
Спасибо, но я не могу стать твоим пациентом.
Your husband would hear of it at the first psychoanalytical kaffeeklatsch he attended.
So perhaps you will swallow your prejudice against a humble astrologer... whose only medical diploma is the gratitude of his patients.
Thank you, but I can't possibly become a patient of yours.
Скопировать
О нет.
У меня есть диплом.
Он был у меня в кармане.
Oh no.
I have credentials.
I had them in my pocket.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов диплом?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы диплом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение