Перевод "договор" на английский

Русский
English
0 / 30
договорpact treaty contract agreement
Произношение договор

договор – 30 результатов перевода

Ты не ночевал дома прошлой ночью.
Жанна, ты не моя мама, договорились?
Ты мог бы позвонить.
You didn't come home last night.
You're not my mother.
You could have called.
Скопировать
Веди себя, как дома.
Договорились.
Вчера после обеда я водила Скарлетт в парк де ля Пепиньер.
- Make yourself at home.
OK.
I took Scarlett to the Pepiniere Park yesterday.
Скопировать
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
Скопировать
За всем этим я вижу руку Вулси.
О чем вы договорились с Вулси?
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
I see wolsey's hand behind this.
What was your deal with wolsey?
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
Скопировать
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
Скопировать
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей
Ваше преосвященство, мы также надеемся на это.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
That is very much our hope too, your eminence.
Скопировать
- Хорошо.
Значит, мы обо всем договорились.
Император просил лично передать вашему преосвященству, что он желает вознаградить вас очень щедрой пенсией.
- Good.
We are agreed.
The emperor... told us to inform your eminence personally that he wishes to bestow upon you a very generous pension.
Скопировать
Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
Но я искренне рада, что вы здесь и что вы заключите договор.
Но остерегайтесь кардинала.
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always
Tell him, if he loves me he should write to more often but i happy from the bottom of my heart that you are here and that there is going to be a treaty
just beware the Cardinal
Скопировать
Послы уехали довольными?
Очень довольными, договор готов.
И мой племянник приедет?
Did the envoys leave in good cheer?
They were in excellent spirits. The treaty is agreed.
And my nephew will come?
Скопировать
Она ушла.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
She's gone.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
Скопировать
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда
Клянусь вам в уважении и преданности.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
I swear to you my honour and allegiance.
Скопировать
Благодарю, ваше преосвященство.
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Thank you,your eminence.
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Скопировать
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий
Хорошо.
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression.
Good.
Скопировать
И мы рассчитываем на тебя в этом.
Я поеду прямо в Париж на встречу с королем Франциском и подпишу новый договор между вашими величествами
А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
And we expect you to do so.
I shall go straight to Paris to meet King Francis and ratify the new treaty between Your Majesties.
And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris.
Скопировать
Конечно, я не смогу поехать.
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой.
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
I of course, am unable to attend.
The vital thing, thomas, is that there be no agreement between the other 2 parties.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Скопировать
Король Франции отказался заключить мир?
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством
Другими словами, нас умышленно пустили по боку.
Did the king of france refuse to make peace?
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
- In other words, we were deliberately sidelined.
Скопировать
Курью вечно пренебрегает протоколом.
Тогда позвольте мне договорится с корейской прокуратурой.
В Корею?
Kuryu's always ignoring protocol.
Then let me arrange things with prosecutors there.
Korea?
Скопировать
К сожалению, нет. Ничего удивительного. Да, что ж...
Я договорился, что завтра вашего брата переведут в другую тюрьму.
Там намного безопаснее и чище.
Yeah, well, whatever the case, regarding your brother, I have managed to make a little headway.
I arranged for a transfer for your brother to another facility, effective tomorrow.
It's a lot safer, it's a lot cleaner. Great.
Скопировать
Зачем нужен красивый сосед если с ним нельзя спать?
Мы договорились, что никого кроме Смита на обложке не будет.
Перезвоните.
I mean, what's the point of having a hot guy next door if you can't have sex with him?
We agreed that no one else from the show but Smith was going to be on the cover.
Well, get back to me.
Скопировать
Почему вы выбрали эту глупую песню?
- Стэн, эта песня, которую мы все договорились, вы будете играть.
- Да?
Why did you pick this stupid song?
Stan, it's the song we all agreed you would play.
Yeah?
Скопировать
Вот ее анализы и комментарий в карте от доктора Слоана.
Я могу договориться о консультации у психиатра.
Просто убирайся!
here are her labs, and there's a chart note from dr. Sloan.
I could get a psych consult for you if you want.
Just get out!
Скопировать
Я хотела провести с ним вечер.
Вы, в итоге, договорились до чего-нибудь?
Может, я заберу Така на пару часов?
I wanted the evening with him.
You guys get to the bottom of anything?
Why don't I take tuck for a couple hours?
Скопировать
Зачем?
Сейчас договоришься, мелкота!
Чего ты там пялишься?
- Fuck off! Why?
- What's with you, you tit? - You're the tit!
What are you looking at her for?
Скопировать
По рукам.
Договорились.
Три, два, один.
- Seal the deal.
Let's do this thing.
Three, two, one.
Скопировать
Не верю, умоляю вас проверьте его на детекторе лжи.
Значит, мы договорились?
О, класс, круто.
No shot, but please bust out a polygraph machine.
So we're all set?
Oh, that's great.
Скопировать
Как дела?
хорошо, давайте мы все договоримся сразу
Со мной всё хорошо, она в крематории, Я выбрала красивую урну, и она стоит у меня в туалете
How you doing?
Okay,everybody,let's do this once.
I'm fine,she's cremated,I picked out a beautiful urn, and she's hanging out in the back of my closet.
Скопировать
Я сдался полиции.
Мой адвокат обо всем договорился.
У меня есть несколько месяцев до тюремного заключения.
I turned myself in.
My lawyer made all the arrangements.
I have a couple months before my incarceration.
Скопировать
- Рассказывайте.
- Мы договорились, что я заеду.
Он знал, что в от вечер должна прийти та девушка.
Talk.
We agreed I should drop in.
He knew the girl would come by that evening.
Скопировать
Может, поболтаете с ним по-быстрому в студии?
Я договорюсь с его менеджером.
Чха Сын Ён!
How about a quick meeting at the studio?
I'll set it up with his manager.
CHA Seo-Yeon!
Скопировать
- Знает ли его преосвященство, как избежать войны?
- Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции.
- Можно посмотреть?
Does Your Eminence have a plan? A way to avoid war?
This is the outline of a new peace treaty uniting the English with the French.
- May I?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов договор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы договор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение