Перевод "жаргон" на английский

Русский
English
0 / 30
жаргонcant slang jargon
Произношение жаргон

жаргон – 30 результатов перевода

Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
Профессор, "боюсь", это фрейдистский жаргон...
-Могу я вам помочь, сэр?
I don't know who you are, and I certainly have no interest in your investigators so I'm afraid that you will have to terminate this conversation.
Professor, "afraid"is Freudian lingo...
- Can I help you, sir? - Yes.
Скопировать
- Они были атакованы, а не атаковали!
[жаргонное название копов]
Я говорил: сопротивляться!
An attack on them, not by them...
An attack from the pigs!
I said: fight back!
Скопировать
- Колоссально!
- Откуда у тебя этот идиотский жаргон?
- Не учите меня жить! - Это совершенно невыносимо!
where did you this stupid jargon?
! Please teach me how I live!
it is quite unbearable.
Скопировать
Если мы не хотим снова за решетку, если хотим до шлема добраться, с сегодняшнего дня все склоки прекратить Не играть, не пить, не воровать без меня.
Жаргон и клички отставить, обращаться по именам, даже когда мы одни.
- Тебя как зовут?
Ifyou don't want to go back to the can, ifyou want to find the helmet, you've got to quit all your squabbles! No gambling! No drinking!
No jargon and no nicknames! We address each other by our names!
- Your real name?
Скопировать
- А?
- Теллурианский карнавальный жаргон.
Parlare la carny? (Говоришь на карни? )
- Eh?
- The Tellurian carnival lingo.
Parlare la carny?
Скопировать
Нет.
Ты просто не совсем ещё знаком с нашим жаргоном.
Когда мы говорим "отец", мы подразумеваем "приятель".
No.
You're clearly not familiar with our young persons' vernacular.
When we say "dad," we mean "buddy."
Скопировать
-Что такое Птифур? (маленькое печенье) -Что такое "wedgie"?
(жаргон. слово - трусы в задницу залезли)
Когда мы первый раз встретились, мои волосы были длинные или короткие?
-What's a petit four?
-What's a wedgie?
When you first met me, was my hair long or short?
Скопировать
Будем охотится за херней!
Обратим внимание на рекламный жаргон!
Особенно...
A little bullshit hunt...!
Gonna look at some advertising lingo!
Especially...
Скопировать
Можешь быть моим партнёром по танцам?
Это ведь не тюремный жаргон, да?
Я хочу бросить клуб.
Can you be my dancing partner?
That's not prison lingo, is it?
I want to quit the gym.
Скопировать
В нем упоминается, что Самоцвет Амара находиться в "Долине Солнца".
- Санидейл на демоническом жаргоне.
- Похоже, Спайк знает, что к чему.
It refers to the Gem ofAmara as residing in the "Valley ofthe Sun".
- Demon fancy talk for Sunnydale.
- It seems Spike may know what it's about.
Скопировать
Я не говорю по-инопланетному.
-Это не какой-нибудь вытащенный из задницы инопланетный жаргон!
Он пытается показать немного любви.
I don't speak Alien.
-He ain't kickin' no jive-ass Alien lingo!
He jes' tryin' to show some love!
Скопировать
Это его успокоит.
Они обожают, когда говорят на их старом жаргоне.
Итак, Берти, что ты здесь делаешь?
Quelle fromage and all that.
They love it when you speak the lingo.
- So, Bertie, what are you doing here?
Скопировать
Вот об этом я и думаю в свободное от работы время! О вещах которые нам нужны! Продукция которая должна у нас быть, но ещё нет!
Диетический соус с названием "500 островов" ("остров" - на жаргоне большой овальный стол в центре кухни
Видите? Хорошая, чёрт её дери идея!
That's what I think about on my off duty hours, things we need, products we ought to have that we don't have.
You know what we ought to have, we ought to have a diet salad dressing called 500 Islands.
See, good God damn ideas, like that, huh?
Скопировать
Вам что-то не понравилось?
Жаргон, Пол.
Ну вот, я и высказала мнение.
Pretty rough so far?
The swearing, Paul.
There, I said it.
Скопировать
Мы не будем ничего "максимизировать, приоритизировать или финализировать", и уж совершенно точно не будет никакого "интерфейса!" Также...
Никакого жаргона из групп поддержки! А если конкретно, то в мои планы не входит...!
..."делиться" с вами ничем!
We will not maximize, prioritize or finalize, and we definitely will not interface.
There will also be no new age lingo spoken here tonight, no support group jargon from the human potential movement.
For instance, I will not share anything with you.
Скопировать
И благодаря всей той лжи что окружала эту войну, я думаю не для кого не стало сюрпризом что то же самое боевое состояние стало называться...
И боль полностью заретуширована жаргоном!
"Пост-травматическое нарушение ориентации!"
And thanks to the lies and deceits surrounding that war, I guess it's no surprise that the very same condition was called Post-Traumatic Stress Disorder.
Still eight syllables, but we've added a hyphen, and the pain is completely buried under jargon,
Post-Traumatic Stress Disorder.
Скопировать
- Тебе понадобится студия?
- И я не могу допустить, чтобы в дом набивались обнажённые натурщицы и критики с их ужасным жаргоном.
Ну а здесь нет студии.
You'll need a studio.
Yes.
Well, there's no studio here.
Скопировать
Каждый бит научного пустого набора слов, как я могу подумать.
Технический жаргон, который я никогда не понимал.
- Это свяжет их экспертов на много недель.
Every bit of scientific gobbledegook I could think of.
Technical jargon that even I didn't understand.
-That'll keep their experts tied up for weeks.
Скопировать
Этот психологический сдвиг проявляется в психофизической форме.
Доктор, я не понимаю этот медицинский жаргон.
Так, значит ...
This psychological change shows itself as pyschophysically(! ).
Doctor, I don't understand this medical jargon.
So, you mean...
Скопировать
Отправимся к чертям вместе.
Дракс, не хочу показаться любопытным, но где ты приобрел такой специфический жаргон?
- В Брикстоне, где же еще.
Got us both in nick together.
Drax, I don't want to pry, but where did you acquire this peculiar vocabulary?
-Brixton, wasn't it.
Скопировать
Какаих-то десять лет - и мне это удалось.
Ну и должен же я был выучить этот малопонятный жаргон, чтобы выжить?
А что?
Ten years, I got.
Well, I had to learn the lingo, didn't I, to survive?
Why?
Скопировать
- Хорошо. Итак, если жандарм голый или почти голый, его никто не признает за жандарма.
Это называется на нашем жаргоне - противоречивые данные.
Понимаете?
So, a naked gendarme can no longer be recognised as a gendarme.
And when a nudist sees a gendarme they put their clothes on and are no longer nudists.
Contradicting data, we call that.
Скопировать
Нет-нет-нет!
Все записи жаргона Лиссон-гроув у меня уже есть.
Нечего тратить лишний валик! Уходите, вы мне не нужны.
This is the girl I jotted down last night.
She's no use. I got the records I want of the Lisson Grove lingo.
I won't waste another cylinder on that.
Скопировать
Работу над фильмом завершили:
На блатном жаргоне слово "дулёс" означает "шляпа".
На языке полицейских и бандитов так называют тех, кто "носит шляпу". И, наконец, третье значение этого слова
Film completed by:
In slang, "doulos" signifies a hat
But in the private language of police and underworld it refers to a man "putting it on":
Скопировать
Не в белот, в бридж.
А белот это и есть бридж, только на жаргоне.
Ну давай, Пьеро, мы тебя ждем.
Belote is just the poor man's bridge.
I never use the vernacular except when I'm with one of those "gentlemen"
C'mon, Pierrot.
Скопировать
Старпом?
О... морской жаргон.
Ты этому научишься.
First mate?
Oh... sailor talk.
You'll get the hang of it.
Скопировать
Зовите меня шкипер.
Морской жаргон.
Вы привыкнете к этому.
Call me Skipper.
Sailor talk.
You'll get used to it.
Скопировать
И изменить манеру речи.
Преступники любят пользоваться жаргоном, ругательствами особенно во всем, что касается полиции и подобныx
Tо есть, что-то вроде: "заткнись, xренов агент--"
Change your speech patterns too.
Criminals like to use slang terminology and profanity and so forth especially with regard to police and authority figures.
You mean like, "Shut the hell up, you dickless FBl--"
Скопировать
Что?
Говоря на компьютерном жаргоне, мои замыслы накрылись медным тазом.
- Меня обошли и перехитрили.
(ALL) What?
In computer jargon, my plans have all gone tits up.
- I was out-thought and out manoeuvred.
Скопировать
Боже.
Это просто устаревший ритуальный жаргон.
"Любовь, честь, послушание". Я вас умоляю.
Please.
That's just archaic ceremony jargon.
" Love, honor, obey. " Please.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жаргон?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жаргон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение