Перевод "железнодорожная накладная" на английский

Русский
English
0 / 30
железнодорожнаяrailway railroad
накладнаяinvoice way-bill
Произношение железнодорожная накладная

железнодорожная накладная – 31 результат перевода

Ладно, где мой машинист?
Железнодорожная накладная.
Если уйду сейчас, то смогу разузнать об обжаловании к ужину...
Right, where is my driver?
Just railway bill.
BABY CRIES If I get off now, I can get an appeal out by dinnertime...
Скопировать
Ладно, где мой машинист?
Железнодорожная накладная.
Если уйду сейчас, то смогу разузнать об обжаловании к ужину...
Right, where is my driver?
Just railway bill.
BABY CRIES If I get off now, I can get an appeal out by dinnertime...
Скопировать
Я нашел груз.
Тот же номер накладной.
Это на самом деле детали для камеры.
I found the shipment.
Same invoice number.
It is just camera gear.
Скопировать
И проверь все записи видеонаблюдения, которые сможешь достать.
Аэропорты, железнодорожные и автовокзалы.
- Джейк и Морган не могли далеко уйти.
And check all the surveillance video you can.
Airports, train stations, and bus stations.
- Jake and Morgan can't have gone far.
Скопировать
Должно быть уже пять часов.
Сохо, и вижу "модели вверх по лестнице", было бы круто, если ты туда заходишь, и это как в магазине с железнодорожными
"У нас тут многоуровневый перрон".
It must be five o'clock!
If I walk past, in Soho, you see models upstairs, it would be amazing if you went in there and it was like a Hornby Model Railway, just loads of women in their pants just going, "Come on, it's brilliant.
"We've got a station box."
Скопировать
Точно так же как и я.
Если быть честным, я тот кто бросил его на железнодорожной платформе в середине Второй Мировой.
Что ж, всегда есть возможность искупить свои грехи.
Of course, neither do I.
In all fairness, I am the one that abandoned him on a train platform in the middle of World War II.
Well, there's always time to be a better man.
Скопировать
И даже когда настала ночь, домой пришел только брат.
Мы только потом узнали, что родители по пути домой погибли в железнодорожной катастрофе.
Я впервые слышу об этом. Брат говорил, что болезни имеют причины - генетические и типа того. А аварии – лишь вопрос теории вероятности, поэтому не стоит слишком заморачиваться.
Only my brother came back home at night.
It turns out they were involved in a train accident on their way home.
It's my first time hearing that story. so don't worry about it.
Скопировать
- Нет.
Помнишь, ты разозлилась на меня, увидев странных обитателей железнодорожных путей?
Да.
- No.
Remember when you got angry at me about the psychic subway dwellers?
Yes.
Скопировать
Новый крупный коммерческий центр
Самый важный железнодорожный город в Соединенных Штатах.
Разве вы были не в тюрьме всего месяц назад?
Major new commercial hub.
The most important railroad city in the United States.
Weren't you in jail just a month ago?
Скопировать
Если нам повезёт, мы встретим Бендикса и отгоним скот домой.
Ты - шеф железнодорожной полиции, не так ли?
Так вот, здесь произошло убийство и угон скота.
Any luck, we'll run into Bendix, drive his cattle home.
You're the Chief of Railroad Police, ain't you?
Well, this here is rustling and murder.
Скопировать
Что вы можете сказать о 13-м пехотном из Огайо?
Вам нужна железнодорожная история?
Я только что договорился с Кайова о рубке ели на их земле.
What does the 13th Ohio Infantry mean to you?
You want a railroad story?
I just made a deal with the Kiowa to harvest spruce off their land.
Скопировать
Что ж, приказом суда, это предписание.
Оно требует немедленно остановить и не возобновлять все железнодорожные операции, в ожидании результатов
Вы закрываете мою железную дорогу?
Well, uh, by order of the court, this injunction.
It requires you to cease and desist all railroad operations immediately, pending the outcome of our investigation.
You're shutting down my railroad?
Скопировать
Свободный проезд на запад на Ю.П. для поселенцев.
Бесплатные железнодорожные билеты.
Да вы и правда в отчаяньи.
Open passage west on the U.P. for their settlers.
Free rail tickets.
Hmm, you are desperate.
Скопировать
Большую часть из них, сразу после того, как он сбежал со школы.
Его впервые заметили на железнодорожной станции в...
Дюссельдорфе.
Most of them happened right after he ran from school.
He was first spotted at the train station in--
Dusseldorf.
Скопировать
А вы знаете, где наивысшая численность этнических немцев, проживающих в нашей стране?
Железнодорожная компания Санта-Фе продала им несколько сотен акров под фермы в прошлом столетии.
Нам нужны грузовики с солдатами и поддержка с воздуха.
And do you know where the highest concentrations of German nationals in this country happen to live?
The Santa Fe Railroad sold them a few hundred thousand acres of farmland at the turn of the century.
We need soldiers in army trucks, aerial support.
Скопировать
Вы хотели сказать, начальник отдела Микс.
Этот парень растёт быстрее, чем строится железнодорожный склад, дорогая.
На коммутатор поступил вызов.
You mean Division Head Meeks?
This guy's rising faster than rail road stock, darling.
There was a call at the switchboard.
Скопировать
Я знаю, ты что-то задумываешь.
- Железнодорожную работу.
- Да брось.
I know you're planning something.
- Railroad work.
- Come on, now.
Скопировать
Ну, видите ли, поезд...
Вообще-то, сэр, мы оказали этому городу и железнодорожной компании большую услугу, сохранив многие жизни
Ты!
Well, heh, heh, you see, the train...
Actually, sir, we just did this town and this train company a huge service... for saving so many lives.
You.
Скопировать
Да.
Похоже, на железнодорожный вагончик, в котором ездила Агата Кристи
Джеймс приехал на кране.
Yeah.
It looks like the sort of railway carriage that Agatha Christie went about in.
James has bought a van.
Скопировать
А 5000 $ на тушь?
Это накладные расходы моего бизнеса по уборке.
Я раздаю её всем малолетним полячкам в качестве поощрения.
And who claims $5,000 worth of mascara?
It's a business deduction for my cleaning business.
I give it out to all the underage girls from Poland as treats.
Скопировать
И нечего более.
Вот там накладные ресницы.
Ты только сейчас говоришь мне об этом?
It's really no more or no less than-
False eyelashes, over there.
How could you just tell us now?
Скопировать
Не так давно.
Не поверишь, на железнодорожной станции.
Спасибо, что доверяешь мне.
Recently.
A railway station platform, of all places.
Thank you for trusting me.
Скопировать
Вы не можете сейчас уехать.
У нас есть свидетели, видевшие Барроу у железнодорожной станции.
- Пошли, Стилински.
You can't leave yet.
We got an eyewitness that puts Barrow by the train station.
- Let's go, Stilinski.
Скопировать
Она работала диспетчером в компании по перевозкам.
Она подделала транспортную накладную чтобы Келл смог принять груз.
- Украденное оружие, М-4, МК-12, противотанковый ракетный комплекс...
She used to work as a dispatcher at a freight company.
She forged a bill of lading so that Kell could take a delivery of a semi.
- Stolen M-4's, MK-12's, Gavelins ... - Gavelins?
Скопировать
Хорошо, какого черта ты тогда здесь делаешь?
Я - бизнесмен, который строит железнодорожный узел здесь, в прерии.
А теперь убери труп из-за моего стола.
All right, what the hell are you doing out here, then?
I am a businessman building a railroad hub out here on the prairie.
Now get this corpse away from my table.
Скопировать
Хорошая идея.
Пять недель назад апелляционный суд в Нью-Йорке отменил решение против мистера Дюранта за хищение железнодорожных
Что ж...
There's a good idea.
Five weeks ago, an appeals court in New York overturned the ruling against Mr. Durant for embezzling railroad funds, so not only is he not a criminal, he has rejoined the board of Credit Mobilier, and remains its chief stockholder.
Well...
Скопировать
Четвертым был Леон Дэйт и отчет его неправительственной организации.
Пятый - источник Чарли, который передал нам вертолетную накладную.
Это список всего оружия, которое было на борту у Черных Ястребов. Или, как минимум, было на борту у одного Черного Ястреба.
Four was Leon Deit and the NGO report.
Five was Charlie's source who handed over the helo manifest.
This is a list of every weapon the Black Hawks were carrying, or at least one of the two Black Hawks.
Скопировать
Вы использовали газ в операции?
И все это к тому же сошлось с твитами Hamni8, отчетом Леона Дейта и источником Чарли, вертолетной накладной
Презентация закончилась, и Уилл только что услышал историю в первый раз.
Did you use gas on the mission?
Valenzuela, the crew chief on board one of the two MARSOC helos, confirms everything we've been told by West, Sweeney, and Stomtonovich, all of which is consistent with the tweets from Hamni8, the Leon Deit report, and Charlie's source with the helo manifest.
The presentation is over and Will's just heard everything for the first time.
Скопировать
Это то, что следующий С таким большим количеством дерьма существующие дороги.
Железнодорожная компания, послал записи о сотрудниках.
Поверните главный Кри в своей камере, Я надеюсь, что он будет xanachreiasto.
Which a man notices. When there's this much shit on the street.
The London and Tilbury's sent their runners, Sir. Their employment records.
Put Mr Cree back in his cell. I'll have use of him yet, I hope.
Скопировать
Железная дорога.
Но железнодорожная компания ...
посвятить свою жизнь вашей работе ... И работа, которую вы решаете держать вашу жизнь И не ваша спина.
The railways.
But to what reward you put your life into your work.
and your work decides to keep that life? And not return it to you.
Скопировать
Инспекторы, вы можете пожертвовать мало времени для звезды?
Присоединяйтесь к нашей исследования Железнодорожная трагедия.
Господа не буду тратить свое краткое время?
Inspectors! Perhaps you might spare a moment for The Star?
Indulge our inquiries concerning the locomotive tragedy.
Sirs! Will you not afford me a modest audience?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов железнодорожная накладная?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы железнодорожная накладная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение