Перевод "завоевать" на английский

Русский
English
0 / 30
завоеватьearn win conquer try to get
Произношение завоевать

завоевать – 30 результатов перевода

Почему вы считаете себя недостойной вопреки моему мнению?
Вы определенно понимаете, что я хочу завоевать место в вашем сердце..
Подожди, дай сюда.
And why are you not worthy when I deem you so?
For certain,it must be plain to you now that I desire to find a place in your heart-"
wait! Give it to me!
Скопировать
Дай.
...Хочу завоевать место в вашем сердце и вашу крепкую любовь.
Крепкую любовь?
Give it.
Desire to find a place in your heart and your grounded affection.
Grounded affection?
Скопировать
Ну и что? Не очень, Брайан... Не очень.
Наверное, я не готов убить Лоис или завоевать мир... пока что!
То есть, ты хочешь сказать, что всё, что было в симуляции, не произошло на самом деле и не имеет значения?
Hey, Stewie, we got a postcard from Peter and Lois on the cruise.
What are you doing? Oh, hello, Brian. Well, you recall my complaining about Lois
- and the fat man not taking me with them? - Yeah. Yes, well, you said I didn't have it in me to kill Lois, so I was just running a simulation to find out exactly how killing her and taking over the world would play out for me.
Скопировать
Единственная причина почему я дурачусь сейчас, в том, что я взрослая и...
Я могу завоевать кого угодно... но вот где я провела черту.
Это завоевание?
The one thing I have twit now that I'm an adult, is...
I mean... I'll mack anyone... but that's where I draw the line.
That mack?
Скопировать
Ясно.
чтобы завоевать ваше доверие.
вам лучше будет поговорить с ним лично.
I see.
Apparently, he is going to work hard to gain your trust.
If you have anything in mind, I think it is the best if you talk to him in person.
Скопировать
Ехать через весь Нью-Йорк и верить что меня, наконец, поджидает хэппи-энд.
"Любовь завоевала все".
Посмотрите на меня в свадебном платье... - ...выходящую замуж за любовь жизни.
Running all over New York believing that I'm finally getting my happy ending.
"See? Love does conquer all.
Look at me in my one-of-a-kind wedding gown marrying the love of my life. "
Скопировать
Попытки найти что-то на продажу, чтобы потому купить модной одежды, не новы.
Только теперь это были не фирмы, а молодые девочки, которые сами завоевали рынок.
По всему миру актуально продавать себя или свои органы.
Trying to find something to sell to buy designer clothing isn't new.
Now it wasn't companies, but young girls, who conquered the market themselves.
All over the world it's trendy to sell your organs or your privacy.
Скопировать
С этого момента.
Я знаю, что за один день не смогу завоевать твое доверие.
Но если ты придешь ко мне поговорить, обещаю, сын я всегда выслушаю тебя.
Starting now.
I know I can't earn your trust overnight.
But if you just come to me when you need to talk, I promise you, son, I'll always be there.
Скопировать
Пожалуйста, не говори мне, что это из-за его мужественной челюсти.
Если ты завоевала его доверие, мы можем использовать это, как преимущество.
Он ничего не знает.
Please don't tell me it's the chiseled jaw.
If you have his confidence, we can play it to our advantage.
He doesn't know anything.
Скопировать
Кажется, он замечательный, и не потому, что у него свой самолет.
Да, не забудь напомнить, что чтобы завоевать тебя, нужно понравиться твоей дочери, которая ужасно хочет
Не забуду.
He sounds very cool, and not just 'cause he owns his own jet.
Well, remember to tell him that the way to get to you is through your daughter, who desperately wants to go to Amsterdam.
I will remember.
Скопировать
Если история нас чему-то и учит, так это тому... что лажать - это моя натура.
Но, знаешь, чем я могу завоевать расположение - сделать что-нибудь хорошее.
Купить ей подарок.
If history has taught us anything, it's that... screwing up is my nature.
But you know what I can do... is bank a little goodwill- do something nice.
- (Snaps Fingers) - Buy her a present.
Скопировать
Посмотри какая она красивая.
Ты должен помочь мне завоевать её сердце.
Что же случилось с сердцем Джеки?
Look at how beautiful she is.
You have to help me win her heart.
What ever happened toJackie's heart?
Скопировать
Не благодарите меня.
Это вы завоевали для Англии свободу.
Каждый из вас. Теперь, когда король потерпел поражение...
Do not thank me.
It is you who won England's freedom, Every one of you!
Now the king has decreed...
Скопировать
Прошу Линда, выходи за меня замуж.
Что бы завоевать меня. тебе надо кое-что сделать.
Ты должен меня поцеловать меня, на глазах у всех людей!
Please marry me, Linda.
Before I make my decision, you have to do something for me.
You have to kiss me in front of all these people!
Скопировать
Можно мне глоток?
Морковь завоевал доверие Большого. Его статус повышался, и он стал его компаньоном.
Черныш, 20 — наши, 5 — твои, хорошо?
-Can I have a sip? -Sure.
He earned Big Boy's trust... was promoted, and moved up to become a manager.
Blacky, 20 for us and 5 for you, okay?
Скопировать
Им на это наплевать.
Они готовы на все, и не для того, чтобы завоевать уважение.
— Малый здесь.
Those guys aren't worth shit.
They'll do anything for power.
Like that kid.
Скопировать
Ну, это- вся эта ложь
Тот человек гарцует с тобой под ручку, будто он действительно завоевал тебя как будто он любит тебя,
Я нравлюсь этим людям, и они нравятся мне
Well, this- the lie of it
That man parading you around on his arm as if he actually won you as if he loves you, and everyone here going along with it
These people like me, and I like them
Скопировать
- И видимо сейчас они уже обо всём доложили.
Флагман Гоаулдов скорее всего находится неподалёку если Гоаулды поверили в то, что Латону можно завоевать
Возможно сейчас самое время, чтобы проверить новую систему наведения с беспилотника.
- And by now they'll have reported back.
A Goa'uld mothership most likely is not far off, if the Goa'uld believe that Latona may be conquered.
Might be a good time to try that new guidance system on the UAV.
Скопировать
- Это нам нужна ваша помощь.
Родной мир Асгардов был завоеван репликаторами.
- Ты серьезно?
- lt is we who need your help.
The Asgard home world has been overrun by the replicators.
- Are you serious?
Скопировать
Она могла сказать лишь одно: она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно.
Несмотря на то, что остались люди, которых ей не удалось завоевать ни полностью, ни даже наполовину,
Но было ли этого достаточно?
All she could say was that she was fond of them all, including the folk who had greeted her with reluctance and hostility.
Even though she might not have won everybody over completely or even half way, as Tom put it, She cared for Dogville and she had shown the town her face, her true face.
But was that enough?
Скопировать
Я -женщина из племени Лакота.
Я хочу, чтобы меня завоевали.
Завтра я перегоняю буйволов. Ты должна следить за своей дочерью как ястреб следит за ласточкой.
Do you not see that I am beginning to walk upside down like a Heyoka?
I am a Lakota woman.
Tomorrow I go run the buffalo with the uncles.
Скопировать
Я не хочу обладать любой женщиной, какую пожелаю.
Я хочу завоевать сердце юной девушки.
Я устал не охотиться, чтобы добыть себе пищу.
I am tired of having any woman I want.
I miss trying to earn a young girl's heart.
I am tired... of not hunting for my own food, my arrows never missing.
Скопировать
Мамушка мудрая.
И мне бы хотелось завоевать её расположение.
-Ничего ей не подарю.
Mammy's a smart old soul.
And one of the few people I know whose respect I'd like to have.
- I won't give her a thing.
Скопировать
Это - закон Квина!
Чтобы завоевать всё под небесами закон должен соблюдаться!
Пусть это будет примером для всего мира!
He tried to kill you! Do not spare him!
This is the sacred law of Qin!
If your majesty is to unite the land, this man has to be made an example of!
Скопировать
Иди ко мне!
Но мы пытаемся завоевать расположение местных.
Как это сделать?
Come and get me!
We're trying to win hearts and minds.
How do we do that?
Скопировать
За исключением того, что мне не всё равно.
волноваться, но оказывается, что беспечность мне не подходит, и что-то мне говорит, что мне не удастся завоевать
Да, у тебя не так хорошо получается справляться с тем, что у тебя не так хорошо получается.
Except that I do care.
I've been trying this whole time not to care, but nonchalance doesn't suit me. Something tells me I'm not gonna win them over.
Yeah, you don't do so well with things you don't do so well.
Скопировать
Он говорит правду.
И он завоевал это право!
Вы все свидетели.
He speaks the truth.
And he has won the right!
You all witnessed.
Скопировать
ƒо его поражени€, похоже, ѕангар служил домашним миром Ўакрана.
ј что относительно √оаулда Aпофиса, который завоевал Ўакрана?
ќн был убит в битве не так давно.
Until his defeat, it appears Pangar served as Shak'ran's home world.
And what of the Goa'uld Apophis, the one who conquered Shak'ran?
He was killed in battle not long ago.
Скопировать
Я вам не доверяла тогда.
Интересно, что же нужно сделать, чтобьI завоевать ваше доверие.
Рэд, Лейк.
Yes, sir, I read you.
Loud and clear.
But I cannot, in good conscience, do that without taking these people to safety.
Скопировать
Понятно!
Если ты намереваешься броситься ее спасать, чтобы потом завоевать ее сердце, я тебе не помощник, приятель
Мне это ничего не сулит.
I see!
If you intend to brave all, hasten to her rescue, and so, win fair lady's heart, you'll have to do it alone, mate.
I see no profit in it for me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завоевать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завоевать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение