Перевод "заключать под стражу" на английский
Произношение заключать под стражу
заключать под стражу – 33 результата перевода
Устрой ей как следует.
Любой, заключающийся под стражу должен быть снят на камеру.
Тебе всё равно.
You...
The video camera is mandatory when in custody for a criminal case.
You don't care.
Скопировать
Так и делать?
которую мы затем заключаем под стражу.
Всё довольно-таки просто.
Just shoot"?
so we'll take them into custody and that'll be that.
you don't have to take it too seriously.
Скопировать
На мне форма личного отряда короля.
С каких это пор у гвардейцев есть полномочия заключать под стражу мушкетеров?
Его Величество назначил губернатора Ферона Коммандиром гвардейцев.
I wear the uniform of the king's own regiment.
Since when have the Red Guard had the authority to arrest and imprison a Musketeer?
His Majesty appointed Feron as Commander of the Red Guard.
Скопировать
Сколько еще...
Мы заключаем вашего клиента под стражу.
Мы обвиняем его в похищении и терроризме.
How much longer...
We're keeping your clients in custody.
We're charging them with kidnapping and terrorism.
Скопировать
Устрой ей как следует.
Любой, заключающийся под стражу должен быть снят на камеру.
Тебе всё равно.
You...
The video camera is mandatory when in custody for a criminal case.
You don't care.
Скопировать
Нужно держать стадо вместе!
- Я заключаю вас под стражу.
- Арестовываете меня?
We have to keep the herd together!
- I am placing you in custody.
- Are you arresting me?
Скопировать
Я не работаю с тобой.
Я заключаю тебя под стражу.
Это не касается закона, ты понимаешь?
I'm not working with you.
I'm putting you under arrest.
This is not about the law. Do you understand?
Скопировать
Так и делать?
которую мы затем заключаем под стражу.
Всё довольно-таки просто.
Just shoot"?
so we'll take them into custody and that'll be that.
you don't have to take it too seriously.
Скопировать
На мне форма личного отряда короля.
С каких это пор у гвардейцев есть полномочия заключать под стражу мушкетеров?
Его Величество назначил губернатора Ферона Коммандиром гвардейцев.
I wear the uniform of the king's own regiment.
Since when have the Red Guard had the authority to arrest and imprison a Musketeer?
His Majesty appointed Feron as Commander of the Red Guard.
Скопировать
Прикажите привести сюда Лаборда, Жермон, Сулинаса и Люко.
Возьмите их под стражу.
Я допрошу их до 12.
Tell them to bring here Laborde, Germont, Salinas and hatch.
Take them into custody.
I interrogate them to 12.
Скопировать
—ообщаетс€ о пропаже более чем двух миллионов долларов ...из сейфа корпорации "ћегатроникс" на ћанхэттене.
ƒеньги уже найдены, а подозреваемый вз€т под стражу.
¬ы можете отвезти мен€ на ћанхэттен?
The theft of more than two million from Megatronics vault.
The money has been recovered and a suspect apprehended.
- N Can drive to Manhattan police?
Скопировать
Ты видела того парня?
Он в городе, под стражей.
А она все еще продолжает спать со своими куклами.
Did you see that lad?
They showed me his picture He's in custody in town
And she's still sleeping with her dolls
Скопировать
"...и мировой судья вправе..."
"...вместо помещения под стражу..."
"...избрать мерой пресечения..."
"... and the magistrate may declare... "
"... that instead of jailtime... "
"... the arrested shall stay, temporarily, in a state of arrest... "
Скопировать
Дядя... сжалься.
Поместите его высочество под стражу до тех пор, ...пока он не будет выслан.
Слушаюсь, сир.
Good Uncle, for pity's sake!
His Highness is to be kept under close guard until such time as he is deported.
Very well, Your Majesty.
Скопировать
Я поставил превыше всего интересы нашего народа!
Сейчас взять под стражу!
Ой... ааа... Доктор!
I put the interests of our own people first!
Now keep them all under guard!
A-argh... aah... ah Doctor!
Скопировать
Нет, сэр.
Суд приговаривает взять вас вновь под стражу и отправить на каторжные работы сроком на один год в окружной
Следующее дело.
No, sir.
The sentence of the court is that you be immediately remanded to the custody of the sheriff of this parish. And that you be transferred forthwith to serve a term of 1 year at hard labor at a parish prison camp to be hereafter designated.
Collect and call the next case.
Скопировать
На дорогах Руана все, кажется, спокойно.
Это потому, что мы заключили под стражу всех бунтарей.
Теперь никто не сможет отказываться платить налоги.
All seemed calm on the road to Rouen.
Because we've imprisoned all the rebels.
Now no one will refuse to pay taxes.
Скопировать
Нет, не нужно.
Возьми этих аборигенов и помести их под стражу.
Закончи центральную скважину и помести ракеты в отверстия по всему периметру, понял?
No, I will.
Take these aliens and place them under guard.
Complete the centre borehole and place rockets in all perimeter holes, understood?
Скопировать
Тревога третьей фазы в центральной зоне безопасности нарушитель, полагается, что он в главном блоке, одетый как молочник.
Задержать и взять под стражу.
- Клифф...
Phase three alert in central security areaI Intruder believed to be in main block, dressed as milkman.
Apprehend and detain.
- Cliff...
Скопировать
Здесь что-то неправильно.
Этот корабль, который только что рпиземлился, прошу вас, поместите его немедленно под стражу.
Ваше величество, пожалуйста?
Something is seriously wrong here.
This ship that has just landed, I beg you, place it under guard immediately.
Your Majesty, please?
Скопировать
Вы не ослышались!
Г-н Симпсон заключается под строгий арест.
Кем ты себя вообразил?
You heard me!
Mr. Simpson is under close arrest.
Who do you think you are?
Скопировать
Два дня?
Но капитана держат под стражей уже почти неделю.
- Что если он не продержится?
Two days?
But the captain has been in custody for almost a week.
- What if he can't hold out that long?
Скопировать
Здесь, на церковном кладбище.
И леди Глайд ошибочно заключили под стражу.
Сегодня мы празднуем возвращение в Лиммеридж леди Глайд, которая почти совсем здорова, и нашу с не помолвку.
IN THE CHURCHYARD HERE
AND LADY GLYDE BEING MISTAKENLY IMPRISONED.
WE ARE HERE TODAY TO CELEBRATE THE RETURN TO LIMMERIDGE OF LADY GLYDE WHO IS ALMOST RESTORED TO FULL HEALTH
Скопировать
Ах, вы ожидаете, что я просто пойти ходьба пешком там?
Если бы она хотела, чтобы создать для тебя, ты бы под стражей в настоящее время.
Когда вы сказали ей, что вы называете ее, как аксессуар, который напугал ее больше всего.
Oh, you expect me to just go walkin' in there?
If she wanted to set you up, you'd be in custody by now.
When you told her that you'd name her as an accessory, that scared her more than anything.
Скопировать
Мы пришли сюда ради тысяч гражданских лиц, убитых по приказам нынешней администрации, за которых больше некому было заступиться и ради тех подразделений Земных сил, которые присоединились к нам для того, чтобы противостоять тирании, которая погрузила Землю во тьму с тех пор, как президент Сантьяго был убит три года назад.
Мы здесь для того, чтобы поместить президента Кларка под арест распустить Ночную стражу и вернуть правление
Планетарная оборонная сеть активирована.
We are here on behalf of the thousands of civilians murdered under orders from the current administration, who have no one else to speak for them and on behalf of the Earthforce units that have joined us to oppose the tyranny that has darkened Earth ever since President Santiago was assassinated three years ago.
We are here to place President Clark under arrest to disband Nightwatch and return our government to the hands of her people.
Planetary defense grid is activated.
Скопировать
Эти женщины не принадлежат к разряду пьющих в одиночку.
Пока не выясним, надо подержать его под стражей.
Вы неправильно написали мою фамилию.
Those women don't look like the type to do a lot of solo drinking.
I think it's enough to keep him in custody while we check it out.
Uh, you spelled my name wrong.
Скопировать
Журнал капитана, дополнение.
Главный следователь Нимира взяла под стражу м-ра Гуилла.
Приведет ли его арест к реформам в системе правосудия Мори, можно только предполагать.
Captain's Log, supplemental.
Chief Examiner Nimira has taken custody of Mr. Guill.
Whether his arrest will lead to reforms in the Mari justice system is anyone's guess.
Скопировать
Он не хочет рисковать отделением "Вавилона-5".
Так что этим кораблям приказано захватить власть на "Вавилоне-5" арестовать и поместить под стражу его
- Другие правительства этого не потерпят.
He doesn't want to risk Babylon 5 breaking away.
So those ships are under orders to seize command of Babylon 5... arrest and detain its captain and the command staff... and to put this station under the direct authority... of President Clark and the Nightwatch.
- The other governments won't stand for it.
Скопировать
На поминальной службе мистер Коннор утешает скорбящую вдову.
Жанна Берольди взята под стражу по обвинению в убийстве мужа.
Заявили, что история с грабителями сочинена для отвода глаз.
And, at the memorial service, afterwards,
Two months later, a sensation, as Jeanne Beroldy is taken into custody, and charged with her husband murder.
The story of the intruders was, they say, a clever concoction to divert suspicton.
Скопировать
Когда этот крейсер вышел из гиперпространства, надо было сделать то же самое.
Надо было позволить центаврианам взять его под стражу а не посылать наши корабли и наших пилотов на его
- Ну, он не хочет идти.
When that cruiser came out of hyperspace, we should've done the same.
We should have just let the Centauri take custody of it instead of sending out our ships and our pilots to defend it.
- Well, he doesn't want to go.
Скопировать
Поэтому я нашел способ заманить его отсюда обратно на Нарн.
И как только он окажется там, он будет арестован, заключен под стражу и казнен.
И вы, Вир, поможете мне.
So I have found a way to get him away from here and back to Narn.
And once there, he can be arrested, detained and executed.
And you, Vir, are going to help me.
Скопировать
Он лжет!
маловероятный случай, что Джи-Кар мог не поверить мне я распорядился, что бы две тысячи Нарнов, содержащихся под
Половина авансом, половина в счет его сотрудничества.
He's lying!
On the off- chance that G'Kar might not believe me I have arranged for 2000 Narns now in custody to be freed.
Half in advance, half pending his cooperation.
Скопировать
Сплю на пятый день, возвращаюсь на шестой.
- И ты это делаешь со дня моего заключения под стражу?
- Я почувствовал возможность отплатить мой долг.
I sleep on the fifth day, return on the sixth.
And you have been doing this since my incarceration?
I have sensed an opportunity to repay my debt.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заключать под стражу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заключать под стражу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
