Перевод "занять место" на английский

Русский
English
0 / 30
занятьoccupy borrow
местоposition job space room scene
Произношение занять место

занять место – 30 результатов перевода

Потому что так сложилось в твоей голове.
Я занял место твоего отца в ней.
Но вы и есть мой отец.
Because of your mind.
I've taken the place of your father.
But you are my father.
Скопировать
Я отвлекся от боли, вернувшись к своей старой работе по свойствам циклоида.
Это было так занимательно, что заняло место всех остальных мыслей.
И я думаю, что нашел как метод, так и результат.
I distracted myself from the pain by returning to my old work on the properties of the cycloid.
It was so fascinating that it kept all other thoughts at bay.
I think I've found both the method and the result.
Скопировать
Зачем?
Мы сообщили греческому Интерполу чтобы они помогли ей занять место стриптизёрши в "Голубом Уголке".
Пердставляю Вам мисс Джулию!
Why?
We've informed the Greek Interpol. They'll help her take the place of the stripper to appear at Blue Corner.
And I give to you Mrs. Julia!
Скопировать
Да, это был он.
Кажется, что он занял место водителя, которого он убил.
Теперь мы приступим к новому плану.
Yes, it was him.
It seems that he took the place of the driver he killed.
Now we'll apply the new plan.
Скопировать
Что такое, танцор?
Простое дело: Занять место Поли.
Поли никогда не трогал, то что принадлежит М-е Морелло... и вы тоже не тронете.
About what, Danseur?
It's simple: you take over from Poli.
But Poli never touched what belongs to Mr. Marello ..
Скопировать
Почему нет?
Вы могли занять место Пармена и управлять целой планетой.
Вы думаете, я этого хочу?
Why not?
You could conceivably take Parmen's place and run the whole planet.
You think that's what I want?
Скопировать
Мы снова, будет времяпотолкуем .
Прошу занять места по старшинству.
Мы рады всем , и первым , и последним .
Get thee gone. Tomorrow we'll hear ourselves again.
You know your own degrees. Sit down.
At first and last, a hearty welcome.
Скопировать
Кто поверит в то, что ты, Симон...
Что ты смог занять место Шарли в сердце Жижи?
Они поверят...
Who would believe that but you, Simon?
That you'd be able to take the place of Charly in Gigi's heart?
They'll believe it...
Скопировать
Учителя знают их имена наизусть... и они получают значительно лучшие оценки.
Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне... и если на этих выходных я сделаю всю
Я постараюсь войти в состав высшего эшелона в понедельник утром.
The teachers will get to know their names... and they'll get better... better grades.
Past couple weeks, I've been preparing for the upper echelon... and this weekend if I get all my work done...
I'm going to enter it Monday morning.
Скопировать
Жена будет намного моложе его.
Будет и маленький мальчик, который ее ненавидит, т.к. она заняла место матери.
И малыш, понимая, что отец купил эту женщину, сделает то же, чтобы наказать его. Он купит человека в магазине.
He'll have a family. His wife will be very much younger than him.
He'll have a son, who detests her... because she replaced his mother.
And the boy, knowing that his father had bought this new wife... might do the same to him, as a punishment.
Скопировать
Адмирал, вы хоть понимаете, что здесь происходит?
Даже если вы выиграете, даже если вам удастся занять место Джериш-Иньо, вы все равно проиграете.
Мы все проиграем.
Admiral, do you realize what's going on here?
Even if you win, even if you manage to oust Jaresh-lnyo, you still lose.
We all lose.
Скопировать
"Спитфайр" с вашим именем ждет в ангаре.
Когда вернётесь с Земли, можете занять место Клайва в эскадрильи.
Почему-то я в этом сомневаюсь.
There's a Spitfire with your name on it waiting in the hangar.
When you get back from Earth you can take Clive's place in the squadron.
Somehow I doubt it.
Скопировать
Живее!
Занять места!
Виноват, сэр.
Move it, go!
OK. Dismiss
Sorry, sir
Скопировать
- Что?
- Ты мог бы занять место Роз.
Как бы я не любил играть в софтбол не думаю, что Бульдог меня возьмёт.
- What?
- You could take Roz's place.
Well, you know, as much as I'd love to play softball, I really don't think that Bulldog wants me to.
Скопировать
Заканчивается посадка на поезд номер 32 до Монреаля отправляющийся с 16-го пути.
Просим пассажиров занять места.
Это здесь.
Last call: boarding train number 32 for Montreal departing on track number 16.
All aboard.
Right this way.
Скопировать
- Мы возвращаемся за другой командой!
Персоналу занять места. Ждите Эй Джея.
Он поднимается. - Нет!
- We're goin' back for the other team!
Switch on the personnel locators.
Trackin' A.J. He's climbin'.
Скопировать
Ваши расходы и вашу гордость.
Вы хотите, чтобы эти люди заняли места для свидетелей.
Они расскажут свои истории, а присяжные полезут за платками?
Your expenses and your pride.
You think you're gonna put those families on the stand.
They'll tell their stories so the jury pull out their handkerchiefs?
Скопировать
- Ну вот мы и здесь.
Тебе нужно просто занять место в системе, и мы начнём наше путешествие.
- Оно уже занято.
Well, here we are.
If you'll just plug yourself into the matrix, we'll take it from there.
- It's occupied.
Скопировать
- Да.
По сути, если вы позволите мне занять место SG-1 ...
Вы приказали им помочь убийце?
- Yes, it is.
As a matter of fact, if you would allow me to take the place of SG-1...
You ordered them to aid a murderer?
Скопировать
Но так или иначе около сцены разбивают палаточный лагерь, где все тусуются.
Завтра я собираюсь там занять место.
Круто, там наверно будет весло.
Anyway, there's a campsite outside the concert where everyone hangs out.
I'm going down to get a spot tomorrow.
Cool. That sounds like a blast.
Скопировать
Нет, не надо.
К сожалению, ты занял место Ламонта.
-Он не такой добрый, как я.
No, no.
But, unfortunately, you did park in Lamont's space.
-He's not nearly as lenient as I am.
Скопировать
Единственная вешь, которая может сделать мой день еще хуже, это если в ней замешан Роберто Мендоза.
Роберто Мендоза президентский кандидат, чтобы занять место Крауча в Верховном суде.
Президент поставил Тоби Зиглера управлять его утверждением, что является большой ответсвенностью.
The only thing that could make my day worse is if Mendoza got involved.
Roberto Mendoza is the president's nominee for the Supreme Court.
The president put Toby in charge of his confirmation. Huge responsibility.
Скопировать
Позвонишь в полицию?
Тебе не хватает того, что ты задалбливала меня всю жизнь.. заняв место мамы сразу после смерти..
Послушай хорошенько, что я тебе скажу, потому что я тебе скажу это только 1 единственный раз.
You'll call the police?
Wasn't it enough to bust my balls all my life... taking Mom's place as soon as she died... and now you want to fuck me with this?
I'm only going to say it once. Once.
Скопировать
Если ты поторопишься, то не пропустишь начало.
Иди ты, а я мог бы занять места.
Ты всё равно не любишь это занятие.
If you hurry back, you won't miss the beginning.
You go, and I could save the seats.
You don't like saving anyway.
Скопировать
Вы тоже грозите раскрыть проект.
- Вы заняли место своего отца.
- Почему вы мне это рассказываете?
You also threaten to expose the project.
You have become your father.
- Why are you telling me this?
Скопировать
- Нет.
Почему бы тебе не занять место для инвалидов?
- Думаешь?
- No.
Why don't you take the handicapped spot?
- You think?
Скопировать
Он может и не выйти живым из этого разговора.
Занять место для инвалидов.
Он за это заплатит.
He may not get out alive.
Taking up a handicapped spot.
He's gonna pay.
Скопировать
Мы подъезжаем ближе, еще ближе....
Внимание, красный БМВ приближается к КПП, всем занять места, всем занять места.
Приготовиться к бою, без приказа не стрелять...
It's getting close. It's getting real close.
Subject vehicle, red BMW... now approaching with suspect and hostage.
- All officers take your positions. - Move! Come on!
Скопировать
Внимание, красный БМВ приближается к КПП,
всем занять места, всем занять места.
Приготовиться к бою, без приказа не стрелять...
Prepare to engage suspect.
All emergency services remain in position.
Fire, be ready with foam. Paramedics, stand by.
Скопировать
Ты не заметила, что на дороге больше нет машин? Машин?
Внимание, красный БМВ приближается к КПП, всем занять места, всем занять места.
Приготовиться к бою, без приказа не стрелять...
Have you noticed that there's no other cars on the road anymore?
Attention.! Subject vehicle is 500 yards and approaching fast.
All personnel stand clear of the barricade.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов занять место?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занять место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение