Перевод "здравствуй, дорогой друг" на английский
Произношение здравствуй, дорогой друг
здравствуй, дорогой друг – 32 результата перевода
Здравствуй, о прекрасная дама.
Здравствуй, дорогой друг.
Подойди, надо поговорить.
Dumela, darling lady.
Dumela, dear friend.
Come, we need you.
Скопировать
Прохладно сегодня.
Ну, здравствуй, дорогой друг.
Теперь ты наверху с нашим Отцом Небесным.
It's cold out now.
Hello, my dear friend.
Now you're with your Heavenly Father and feel well.
Скопировать
Ах, ну какая девушка сможет устоять?
Здравствуй, дорогая, это твой друг? Познакомь нас.
Не двигаться!
Gee, with a smooth delivery like that how could any girl resist, huh?
Hi, honey, who's your friend?
Hold down there, cowboy!
Скопировать
Попросите его войти, пожалуйста.
- Здравствуйте, мой дорогой коллега и друг.
- Не буду пытаться скрыть приятное удивление от вашего визита ко мне.
Ask him to come in, please.
Hello, my dear colleague and friend. Mr. Prosecutor, welcome.
I won't try to hide the pleasant surprise your visit brings me.
Скопировать
Здравствуй, о прекрасная дама.
Здравствуй, дорогой друг.
Подойди, надо поговорить.
Dumela, darling lady.
Dumela, dear friend.
Come, we need you.
Скопировать
Прохладно сегодня.
Ну, здравствуй, дорогой друг.
Теперь ты наверху с нашим Отцом Небесным.
It's cold out now.
Hello, my dear friend.
Now you're with your Heavenly Father and feel well.
Скопировать
К сожалению для вас, наш общий знакомый приехал из Аргентины на похороны Скорцени... и узнал вас по телевизору...
Здравствуй Ганс, дорогой друг.
Ты еще жив?
Unfortunately for you, our mutual acquaintance came from Argentina to Skorzenny's funeral... and recognised you on the telly..
Hello Hans, dear friend.
Still alive?
Скопировать
Мы можем идти?
Здравствуй, мой дорогой, уважаемый друг!
Старина!
Can we go?
Hello, my dear dear friend!
Buzz!
Скопировать
у меня соло. Я играю зяблика.
Ты сыграешь зяблика с другой раз, дорогой.
- Ты же не заставишь меня собирать русские тыквы сегодня?
I do the finch.
You'll be the finch some other day.
- You're gonna make me harvest some Russian pumpkins today?
Скопировать
Да.
Мой дорогой друг!
Как насчет еще одной сделки?
Yes.
My good friend!
How would you like to enter another little transaction?
Скопировать
Отличное представление.
Идите вперед, дорогой друг.
Вас формально приняли на этом собрании как будущего кандидата от оппозиции
Good show.
Come ahead, my dear fellow.
You are welcomed as the prospective opposition candidate.
Скопировать
В середине нашего финального теста со статичным, существа, вырвались из кабинета, вторглись в дом, и забрали мою дочь.
О, мой дорогой друг.
Мой дорогой, дорогой друг.
In the middle of our final test with static, creatures burst out of the cabinet, invaded the house and took away my daughter.
Oh, my dear fellow!
My dear, dear fellow!
Скопировать
О, мой дорогой друг.
Мой дорогой, дорогой друг.
Но мы справимся, теперь, когда Доктор здесь.
Oh, my dear fellow!
My dear, dear fellow!
We shall win through now that the Doctor is here.
Скопировать
Макстибль, Вы должны...
О, мой дорогой друг. Я просто предполагаю.
Я не знаю ничего определенного.
Maxtible, you should have...
My dear fellow, I am merely surmising.
I know nothing definite.
Скопировать
Шесть!
Не стоит кипятиться, мой дорогой друг.
Она не уезжает и даже не говорит по-английски.
Six!
- Don't get het up, dear fellow.
- She doesn't even speak English.
Скопировать
- Спасибо за напиток. - Это я получил удовольствие.
Здравствуй, дорогой.
Ты божественно вальсировала.
-Thank you for the drink.
Hello, my darling.
You waltz divinely.
Скопировать
Да это уж я понял!
Другой вариант для тебя добравшись до дороги, свернуть направо.
Ты увидишь Лагос-де-Запитан.
That's what I figured.
Your other choice is- when you get to the road, you look to the right.
You'll see the Lagos de Zapitan.
Скопировать
Это мой долг.
Дорогой друг, у меня к вам есть два дела.
Первое: что может сообщить газете доктор Сальватор о морском дьяволе?
That's my duty.
Dear friend, I've come here for two reasons.
First, what can Dr. Salvatore tell our newspaper about the sea devil?
Скопировать
- Здравствуйте, миссис Форд.
- Здравствуй, дорогая.
- Что ты здесь делаешь?
- Hello, Mrs Ford.
- Hello, dear.
What are you doing here?
Скопировать
Лучше пройдите там...
Пройдите другой дорогой!
О, к черту всё...
You can go around that tree.
Now look! Go around over by the driveway.
Oh, the heck with it.
Скопировать
Привет, Дэвид.
Он похож на того, другого, который переходил дорогу.
Но не на доброго самаритянина, да, Дэвид?
Hello, David.
He looks like another person who's been crossing the road.
Only you're not a good Samaritan, are you, David?
Скопировать
- И как тебе не стыдно жить у таких плохих людей?
- Дорогой друг, какие проблемы?
- Эй, Мацист!
Aren't you ashamed to be among certain people?
Dear friend, what's the problem?
Hey, Maciste!
Скопировать
Господа, вотто, о чём я вам говорил.
Здравствуй, дорогой!
Дон Фердинандо,..
That section was completely ruined.
Look, Don Ferdinando.
That rosette merits restoring.
Скопировать
Представьте себе океан, населенный людьми, которые дышат в воде, как рыбы.
Дорогой друг, но это похоже на сказку.
Нет, это не сказка.
Can you imagine an ocean populated by people capable of breathing under water like fishes?
Dear friend, that sounds like a fairy tale.
No, it's not a fairy tale.
Скопировать
Нам нужны более просторные тюрьмы, больше средств.
Без шансов, мой дорогой друг.
Правительство больше не собирается потакать всяким старомодным фенологическим теориям.
We need larger prisons, more money.
Not a chance, my dear fellow.
The government can't be concerned any longer with outmoded penalogical theories.
Скопировать
Но им всё равно нужна помощь, чтобы она не ощущала себя неподготовленной в стране безмолвия и темноты.
Здравствуй, моя дорогая Джульетт.
Где... герр Хундхаммер?
But they also need help... so they don't find themselves unprepared... in the land of silence and darkness.
Hello, dear Juliet.
Where is... Mr. Hundhammer?
Скопировать
Где... герр Хундхаммер?
Дорогой друг Георг, где вы?
Здесь.
Where is... Mr. Hundhammer?
Noble friend George, where are you?
Here.
Скопировать
Вы можете меняться.
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
Послушай, мы тебя подождём.
You can change over.
But you oughta see what I'm pickin' up on the road - one fantasy after another.
Look, we'll wait for you.
Скопировать
Спасибо, Доктор, но я не думаю, что вы осознаете, что для этого необходимо.
Дорогой друг, я провел в космосе больше, чем любой из ваших астронавтов.
Нет, я признаю, что вы используете довольно примитивную конструкцию, но я справлюсь.
Thank you, Doctor, but I don't think you realise just what's necessary.
My dear man, I've spent more time in space than any astronaut on your staff!
Not I'll admit in the rather primitive contraptions that you use, but... I'll manage.
Скопировать
Как найти выход из положения.
Должна же быть в округе другая дорога, или хотя бы тропа.
Весь район находится в катастрофическом состоянии.
Like looking for a way out!
There must be another road around here, or even a path.
The entire area is in a disastrous condition...
Скопировать
- Нет, ничего страшного.
Вам следует найти другую дорогу, а я поеду за вами.
- Закурить можно?
- No, nothing.
You'll have to find another route, I'll follow you back.
- Can I smoke?
Скопировать
Вопрос жизни и смерти!
Тогда не стойте, попробуйте поехать другой дорогой.
Позади всё затоплено, дорога полностью под водой.
It's a matter of life or death!
Then get moving, you can take the other road.
It's all flooded back there, even the road is completely underwater.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов здравствуй, дорогой друг?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы здравствуй, дорогой друг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
