Перевод "играть роль" на английский

Русский
English
0 / 30
игратьtrifle toy sparkle perform act
рольlines part role
Произношение играть роль

играть роль – 30 результатов перевода

Постепенно я осознала, что пыталась убедить себя, что изменилась после переезда сюда, но, на самом деле, я совсем не изменилась.
Что я просто играла роль Хины вместо роли Манами Куботы.
Что скажешь насчет этого, Оосима?
I realized it along the way. That I was trying to convince myself I changed after moving here, but in fact, I haven't changed at all.
That I was just playing the role of Hina, instead of playing Kubota Manami's role.
How about it, Ooshima?
Скопировать
Я не имел в виду всё что сказал
Я только играл роль, чтобы победить
Честно
I don't believe what I said.
I was playing a role to win the game.
Honestly.
Скопировать
Я не думаю, что это хорошая идея.
Мы должны играть роль.
Мы должны быть счастливой парой.
I don't think that's a good idea.
We have to play along.
We're supposed to be happily married.
Скопировать
ты перестарался.
1\frx90)}Ты мог бы просто играть роль... кто стоит в тени других
Мечтали... 1\frx90)}Много раз... 1\frx90)}Ты делал это много раз... 1\frx90)}Ты совершал множество глупостей... 1\frx90)}Много раз... 1\frx90)}Ты много раз стоял в тени других сейчас ты играешь главную роль о чём хотим Какая красивая девушка!
And I occ uperò of Orochimaru.
The precious Time with you... tachidomatta kata ni asu he mukau kaze wo kanjiteta machi not akari hoshikuzu mitai ni futari tsutsumu kedo sorezore ni chigau kagayaki ga aruto warau kimi ga ichiban mabushiku mieruyo yume wa ryuusei not you ni
ame agari not niji not you ni kono kokoro ni hikari wo tsuretekuru mayoi tsuzukeru koto ga hitotsu not kotae ni naruyo gomakashitari shinaito chikao yo
Скопировать
Все всю жизнь этим занимаются.
...Мы играем роли.
- Ты столькому научилась.
That's all anybody ever does.
- We play parts.
- You got all kinds of learning.
Скопировать
Мы не судим его по его работам.
Здесь играют роль другие стандарты морали.
Прошу прощения, мэм.
You judge him by his work.
A different moral standard going on here.
Excuse me, ma'am.
Скопировать
Да.
По сути, в конце именно ты играла роль Смеющегося человека.
Это действительно был интересный опыт.
Yes.
In fact, in the end even you played the role of the Laughing Man.
It sure was an interesting phenomenon.
Скопировать
-Да?
Ну, ты знаешь, видимо невозможно играть роль сексуального инди-рокера 24 часа в день, 7 дней в неделю
Знаешь, иногда настоящий Чарли Тодд поднимает свою маленькую, искаженную голову.
-Yeah?
Well, you know, I guess it's impossible to play the role of a sexy indie rocker 24 hours a day, seven days a week.
Sometimes the actual Charlie Todd rears his little deformed head.
Скопировать
Во-первых, если бы вы не забрали их из города, этого никогда бы не случилось.
Я считаю, что она не должна играть роль пешки в гражданской войне.
Тебе, Стилгар, не хуже меня известно, что Ганиму следует вернуть ко двору.
- We cannot overrule his wishes. - We'll see about that. The activities at Tabr are curious and provocative.
No one is allowed to visit or depart without Stilgar's permission.
They're planning to go over to the rebels. That's unlikely.
Скопировать
Руки вверх, и побыстрее!
- Вы когда-нибудь играли роль трупа?
Так вот, если не хотите сыграть эту роль,..
Raise your hands, quickly, please.
- Did you ever play a corpse, Mr. Tura? - What?
You're going to be one unless you do exactly as I say.
Скопировать
Одни спецназовцы будут переодеты заложниками.
Другие спецназовцы будут играть роль террористов.
Они будут пытаться вас убить.
There'll be SWAT officers disguised as hostages.
Other SWAT officers will be playing the roles of terrorists.
And they will be trying to kill you.
Скопировать
Расскажи мне о них, Джонни.
Питер, ты вечно играешь роль психолога.
Слушай, я твой друг и переживаю за тебя.
Tell me about your problems, Johnny.
Peter, you always play psychologist with us.
Look, I'm just your friend, and I'm just worried about you.
Скопировать
Не играет?
То, что Мэри Джерард была незаконной дочерью мадам Вэлман, не играет роли?
Элеонор Карлайл стала наследницей, поскольку была единственной ближайшей родственницей!
But it has no baring. No baring?
You suppose the fact that Mary Gerrard being illegitimate daughter of Madame Welman has no baring on this?
Elinor Carlisle only inherited the money because she was the nearest next of kin.
Скопировать
От тебя веет мудростью, брат.
-Нам всем приходится играть роли.
-И какая у тебя роль?
You got the smell of wisdom on you, brother.
- We all got roles to play.
- What's your role?
Скопировать
Ты хочешь сказать, что это не его настоящая личность?
Это Джералд Дойл, играющий роль.
Ты описывала эту леди как замужнюю женщину?
Are you saying this isn't his real identity?
It's Gerald Doyle, playing a role.
Did you describe this lady as a married woman?
Скопировать
С другой стороны, может я не прав?
Возможно, я играю роль простофили, а вы - хозяин игры.
- Джефф?
On the other hand, maybe it does.
You know, it could be that I'm the patsy, and you're on the spot.
- Coming, Jeff?
Скопировать
Вот послушай: "Мисс Харрингтон есть что сказать.
Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости
Поверить не могу.
"Miss Harrington had much to tell and these columns shall report her faithfully
"about the lamentable practice in our theatre of permitting "mature actresses to continue playing roles "requiring a youth and vigor of which they retain but a dim memory."
—I just can't believe it.
Скопировать
У тебя ничего не получится.
С чего ты взял, что можешь играть роль Бога?
Я не играю его роль но я на его стороне.
You're not going to get away with it.
What makes you think you can play God?
I'm not playing God exactly... But I'm on his side.
Скопировать
Потеря концентрации ведет к потере баланса вслед за чем теряется все остальное.
Художник подобен слепцу, а белый холст играет роль окружающей темноты.
Свет, медленно появляющийся создается самим художником, когда он рисует одну черную линию за другой.
If he misses and loses his balance, everything's lost.
The painter stumbles like a blind man in the darkness of the white canvas.
The light that slowly appears is paradoxically created by the painter, who draws one black curve after another.
Скопировать
Это важно.
Его галстук... то, как он одевается это не играет роли. Не думай об этом.
Я не знала этого.
It's important.
His tie...the way he dresses... that doesn't matter let's face it... reliability-that's what counts most.
I didn't know it.
Скопировать
Это так, как должно быть.
Вещи, такие, как галстук, одежда, не играют роли.
Взгляни на то, что я донашиваю.
That's how it should be.
Things like ties and clothes don't count.
Look at mine. Secondhand.
Скопировать
- В таком случае, я вас проинформирую и приведу причины, по которым вы должны позаботится о ней.
Миссис Воглер актриса, как вы знаете, и играла роль в "Электра", Посередине игры она вдруг замолкла и
Она сохраняла молчание около минуты.
- Then I'll fill you in and give you the reasons why you're to care for her.
Mrs Vogler is an actress, as you know, and was performing in Electra, ln the middle of the play she fell silent and looked around as if in surprise.
She remained quiet for a minute.
Скопировать
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
Но вы играли роль.
Роль счастливой молодой, беременной женщины.
Frightened of pain, of dying, frightened of your body swelling up.
But you played the role.
The role of a happy, young, expectant mother.
Скопировать
А теперь?
Кто будет играть роль Розалинды?
Я всегда ненавидел театр.
And now?
Who will play the part of Rosalinda?
I've always hated the plays.
Скопировать
Я и сама все знаю.
Как грустно играть роль жены респектабельного мужчины.
Скажи, что мне делать?
I know, I'm boring.
How sad having to play the bourgeois wife who doesn't understand.
You tell me, what should I do.
Скопировать
Франни Веен, одна из наших актрис, расскажет нам о роли Федры, которая имела огромный успех и которую она представляет в нашем городе.
Сколько раз вы играли роль Федры в нашем городе?
Семь раз.
Franny Veen, one of our actresses, tells us about the role of Phaedra, that has been a huge success and that she created in our town.
How many times have you played the role of Phaedra in our town?
Seven times.
Скопировать
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
Но вы играли роль.
Роль счастливой молодой, беременной женщины.
Frightened of pain, of dying, frightened of your body swelling up.
But you played the role.
The role of a happy, young, expectant mother.
Скопировать
- Прекратите!
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
Я буду играть роль Орландо.
- Stop it!
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
I'll play Orlando's part.
Скопировать
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
Я буду играть роль Орландо.
Но капитан... вы сказали, что вы ненавидите пьесы, и что вы сбежали из дома в восемь лет.
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
I'll play Orlando's part.
But captain... You said that you hate plays and that you escaped from home at eight.
Скопировать
О, я знаю, что мои действия могут казаться странными для Вас, Кеннеди.
Вы хотите играть роль Викторианского дедушки, и для меня это нормально.
Это довольно хороший прием.
Oh, I know that my attitude may appear strange to you on occasions, Kennedy.
You want to play the part of the Victorian grandfather, that's all right by me.
Must be a pretty good gimmick.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов играть роль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы играть роль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение