Перевод "изменять" на английский
Произношение изменять
изменять – 30 результатов перевода
Тогда, видимо, кто-то намеренно изменил записи.
Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно.
Это факт - бывший капитан вашего помощника госпитализирован с ранением на этой базе.
Then I suggest the record tapes have been deliberately changed.
A computer expert can change record tapes, duplicate voices, say anything, say nothing.
The fact remains that your first officer's former captain is hospitalized, horribly injured, at this base.
Скопировать
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Трагедия моего сознания заключается в том, что, потеряв мир, я всё ещё пытаюсь спасти себя. Но так я только теряю себя ещё больше.
...of birth... of death... of the life of things around me, the life of my own body, this body that Richard kissed.
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and thoughts.
The tragedy of my conscience... lies in, once having lost the world, trying to find myself... and getting lost in that very motion.
Скопировать
Потом этот человек, Террол входит и отрицает свой приказ.
Ну, тогда он изменяется, и начинает спрашивать о Виктории Уотерфилд и в следующий момент, он говорит
Я знаю, что произошло с Викторией.
Then that man Terrall enters and denies having ordered the other man to do it.
Well, then he changes, and starts asking about Victoria Waterfield and in the next breath, he tells me she's in Paris!
I know what's happened to Victoria.
Скопировать
Потому что ты до безумия влюблен в нее.
Это потому, что Маргарита изменяет мне с фотографом.
Ты ничего не знаешь.
Because you're madly in love with her
No, it's because Margherita is cheating on the photographer with me
You don't know anything.
Скопировать
Простые пастухи, населявшие Древнюю Грецию, таких существ приняли бы за богов.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Фактически, было бы странно, если бы их приняли за нечто иное.
To the simple shepherds and tribesmen of early Greece, creatures like that would have been gods.
Especially if they had the power to alter their form at will and command great energy.
In fact, they couldn't have been taken for anything else.
Скопировать
Ты тоже не умеешь смеяться.
Мой муж мне изменяет.
Сейчас он со своей любовницей.
You can't laugh either.
My husband is cheating on me.
He's with his mistress tonight.
Скопировать
Я не раз был у вас в банке.
Если память мне не изменяет, вот план помещения.
Это входная дверь, не так ли?
I've been there a few times.
If my memory serves me right, this is the layout.
The entrance is here, isn't it?
Скопировать
Между нами говоря, у вашего мужа нет особого повода ревновать, да он и не имеет на это права.
Чем больше мужчины ветрены, тем меньше они допускают, что им могут изменять.
- Ветрены?
- It's certain. Really, just between us... your husband doesn't have that many reasons to be jealous, let alone the right.
The more philandering men are, the less they like to be at the receiving end.
Philandering?
Скопировать
Убери это!
Жена ему изменяет!
В этот самый миг... она с любовником. А он?
Take that away
You don't his wife is cheating
This very moment she's with her lover
Скопировать
- Буду для тебя добрым. - Не сомневаюсь.
- Редко буду изменять
- Это значит?
- I'll be good for you.
- No doubt. - I would rarely betray you.
- How often?
Скопировать
И, боюсь, я сделала выбор.
Я чувствую себя шлюхой и не желаю изменяться!
Нет, я не верю, это не так.
I've never wanted to choose.
I'm just a whore, and I'll always be a whore.
I don't want to be anything else! That's not true.
Скопировать
Я по тебе не скучала.
В общем, я изменяла тебе по-страшному.
Но это уже не имеет значения, ведь я больше не волную тебя.
I haven't missed you.
In fact, I've been revoltingly unfaithful to you.
But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway.
Скопировать
"Барон Чифалу, откройте глаза!
Ваша жена изменяет вам! Друг".
Это пока преждевременно, но лучше запастись заранее.
BARON CEFALÙ, OPEN YOUR EYES! YOUR WIFE IS CHEATING ON YOU UNDER YOUR VERY OWN ROOF!
A FRIEND.
Premature, I know, but I was hoping for the best.
Скопировать
- С улицы, позади моего дома.
- Кража тебя изменяет?
- Конечно. Теперь я езжу дальше и возвращаюсь обратно быстрее.
- From the street behind my house.
Did stealing it change you any?
Sure, now I go farther... and come back faster.
Скопировать
"Баллада об измене".
Гаврила был неверным мужем, Гаврила женам изменял!
Ну, как начало? В общем хорошо.
Gavrila zmóg³ gangrene poison...
WOMAN AND MAN "Ballad of infidelity.
Gavrila betrayed his wife... what a beginning?
Скопировать
Но нехорошо.
Ну где Вы видели, чтобы мужья изменяли женам? Я лично такого не помню.
И потом, это же наши мужья, это же наши жены.
Still sick. improbable events.
Where you've seen that men betray your wife?
I personally do something like this I do not remember.
Скопировать
Ласки их любим мы, хоть они ложны, Жить невозможно без...
Пусть же смеются, пусть увлекают, но изменяю я лично сам!
- Ночью вскроем! - Ясно!
though they are false
And let them laugh Let podkpiwaj¹... But for me...
- We check at night.
Скопировать
Может быть поэтому она может летать.
интересно, могу ли я так изменяться?
Ты никогда не меняешься.
Maybe that's how come she can fly.
I wonder if I'll be able to change like that.
You never change.
Скопировать
Я просто стану матерью.
Так, когда твое тело ощущает это, изменяется ли мир?
Не совсем.
I'll just become a mother.
So when you felt with your body, did the world turn over?
Not at all.
Скопировать
Если хочешь, я уступлю ему кровать и переночую на кресле в гостиной.
Я тебе никогда не изменяла.
Даже когда была красивой.
If you prefer, I can sleep on the sofa and give him my bed...
I was wrong, you know?
Even when I was beautiful.
Скопировать
Представляю заголовки!
"Циркачка убила мужа, потому что он изменял ей с котом!" Алле, оп!
Стреляй!
You can have your own headline:
"Acrobat kills husband because he cheated her with cat".
Here!
Скопировать
Ну, не пагубное, скажем... необычное.
Но если ты собираешься изменить, какой смысл изменять с аналогичной той, которой изменяешь, а?
Ну да.
Well, I don't mean sick. I mean, off-beat.
Oh, Christ, if you're gonna cheat, what's the sense in cheating with the same kind of stuff you're cheatin' on, right?
Right.
Скопировать
- Это самое прекрасное, что может быть.
Или изменять себе за кусочек сладкого?
- Я не была такой!
- lt`s the most beautiful thing.
is it beautiful to be made into a tattletale... or forced to admire authority or sell yourself for a piece of candy?
- l wasn`t like that.
Скопировать
Америка.
Почему она изменяла вам со мной?
Вы не можете поверить, что Роза совершила самоубийство?
America.
Why did she betray you with me?
You don`t think Rose killed herself?
Скопировать
Наверное, там живёт одна из ваших красавиц.
Я не люблю, Синдбад, когда мне изменяют прямо у меня на глазах.
Я искал вас, Маймунка, потому что мы давно не виделись.
You're probably after some girl around here.
I don't like you being unfaithful right in front of my eyes, Szindbéd.
I'm looking for you, Majmunka, as I haven't seen you for ages.
Скопировать
Вы чувствуете в этом какую-то угрозу?
Когда привыкаешь к одиночеству и вдруг кто-то входит в твою жизнь и всё изменяется, это, наверное, пугает
Как вы себя чувствуете, когда напуганы?
Did you feel threatened by it?
I don't know.
How do you feel when you feel scared?
Скопировать
Мы остались практически изолированными.
Даже если сегодня мы сумели прогнать их прочь, это не изменяет ситуацию окончательно.
Вы должны были бы сказать:
We have remained practically isolated.
Even if today we managed to fight them off, this does not turn round things completely.
You should say:
Скопировать
"Ты вся - кожа да кости," и завёл любовницу.
Вот чуть поправлюсь, и что, тоже должна ему изменять? !
Хотя надо признать... он хороший профессионал... но бревно в постели.
"You're all skin and bones," and took a mistress.
When I put on weight again, am I going to cheat on him!
But I must admit... he's a pro at business... and a flop in bed.
Скопировать
Это всё прошло через фильтр моего исследования... И я пришёл к выводу, что природа несовершенна.
Это даёт нам изменять и восстанавливать себя...
Чего не сделала природа.
It's all passed through the filter of my research and I have concluded that nature is imperfect.
It's down to us to modify and repair ourselves.
What nature hasn't done.
Скопировать
Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать, в различном направлении, в пространстве, сознательно и намеренно, полет времени в нашем сознании не есть автоматический, и мы не можем этим управлять.
Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
The most important difference between the dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously and purposely, the passing of time in our consciousness it were, automatic, that mean we cannot control it.
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изменять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изменять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
