Перевод "изысканность" на английский

Русский
English
0 / 30
изысканностьprospecting research investigation procuring finding
Произношение изысканность

изысканность – 30 результатов перевода

Пока я с ребенком...
Она изысканна, не правда ли?
Леди Элеанор Люк.
While the baby...
Exquisite, isn't she?
Lady Eleanor Luke.
Скопировать
Мы, Экдали, пришли в этот мир не для того, чтобы разгадать его.
У нас нет приборов для подобных изысканий.
По большому счёту, лучше вообще на всё наплевать.
We Ekdahls were not born to see through this world we live in.
We are not equipped to undertake such expeditions.
We do best to avoid the larger aspects.
Скопировать
Человек с ножницами.
Отличный экземпляр для моих изысканий.
Похоже ты сумасшедший.
You' ve killed 2 high school girls.
Look at what you' ve done.
How can you do such a cruel thing?
Скопировать
Такой зеленый мог вообразить только англичанин.
Такая изысканность!
Он пересек сцену, не обращая ни на что внимания.
The kind of green only the English can come up with.
And your father... what elegance!
He crossed the stage, oblivious to everything.
Скопировать
Сегодня мне выпал шанс увидеть ваш новый столовый гарнитур.
Какая изысканность!
Представляю, как он выглядит в ярком свете, при гостях.
Today I had a chance to get a glimpse of your new dining room set.
It's exquisite, really.
I can imagine what it'll look like with all the lights on at a dinner party.
Скопировать
- Томатный пирог а какую из паст вы бы порекомендовали?
- Ну, они обе изысканны...
- Беру обе.
- Tomato tart and, um, which of the pastas would you recommend?
- Oh, well, they're both exquis...
- Both it is.
Скопировать
Так, что у нас тут... вино 1999-го года каберне совинь... он... Выдержанное, мужественное вино.
Само воплощение изысканности.
- Джеймс.
Uh, we have... we have right here a 1999... cabernet seve... um... full-bodied, masculine wine.
Just shouts sophistication.
- James.
Скопировать
Что вы думаете об этом?
Вероятно, мадам, он питает слабость - и тут я целиком на его стороне - к изысканности рисунка.
Как вы думаете, почему ваш супруг решил купить ее?
What do you think?
Perhaps, Madam, he has... and I would stand by him in this... an interest in the pictorial conceit.
Can you see why your husband had reason to buy it'?
Скопировать
" всего есть сво€ причина.
ƒети здорово помогут нам в наших изыскани€х в ѕеру.
" ¬ас есть опыт работы с детьми?
Everything happens for a reason.
The children will be helping us with the research in Peru.
Do you have any experience with children?
Скопировать
Прости.
Нам нужны были известные имена, чтобы участвовать в изысканиях г-на Магвара.
Эдвард Элрик - единственный юный государственный алхимик.
I'm sorry.
For us to participate in Mugwar's research, we needed to use names such as yours.
To be a child, and still be a State Alchemist - the Elric Brothers are the only ones around.
Скопировать
Спасибо вам всем за ваше внимание, но...
Я хочу пойти в своей обычной одежде, без особой изысканности.
Когда человек чистый, он может пойти куда угодно, ведь так?
I thank you all.. for all this attention, but..
You see.. I prefer to go as I am, with my own clothes, without any elegance.
Because when one's clean, one can go anywhere, don't you think?
Скопировать
Это так, правда?
Элегантность и изысканность.
Ты нашел "леди" в моей матери, но она оказалась недостаточной "женщиной для тебя", правда?
That's it, isn't it?
Elegance and refiinement.
You found the lady in my mother, but she wasrt woman enough for you, was she?
Скопировать
Ты такая милая.
Какой изысканый подарок.
Эта тиара моя. Да, я знаю.
You're so kind.
Such a delicate little present.
That tiara is mine.
Скопировать
Глубину оливина предполагаю пяти километрах.
Продолжаю изыскания.
Необходима помощь, голодаем.
Assume depth of olivine at 5 kilometers.
Continuing prospecting.
Need help. Starving.
Скопировать
- Что он там ищет?
Манцев должен подтвердить мои теоретические изыскания, что расплавленные породы оливинового пояса ближе
Не понимаю, зачем тебе этот Оливиновый пояс?
- What's he looking for there?
Mantsev must confirm my theoretical findings about the melted rocks ofthe olivine belt sitting closer to the earth surface along the edges ofthe Pacific.
I don't understand what you need that olivine belt for?
Скопировать
Ты должна убрать свои волосы, как на портрете.
Эна не допустит ничего не достаточно изысканого.
Она шла босиком рядом с кибиткой отца от самой Вирджинии.
You must wear your hair like her portrait.
Ena won't have it downstairs, not glamorous enough.
She walked barefoot beside her father's wagon all the way from Virginia.
Скопировать
Вы восхитительны.
Изысканна, но неуемна.
В ожидании победы я готовилась к сражению.
It's exquisite.
"Exquisite," but fidgety.
While awaiting the taste of victory, I felt the commotion of the night before battle.
Скопировать
Я повысил производительность нейронов двигательной коры головного мозга.
Пришлось провести небольшие научные изыскания.
Ваше имя будет на обложках медицинских журналов.
I increased output on the brain's motor cortex.
Someone else's research, actually.
You'll get your name in the medical journals.
Скопировать
Но почему-то я чувствовала, что верным является противоположное мнение.
Я не могу сказать точно, но мне кажется, что во время моих творческих изысканий я подошел наиболее близко
Я рада, что настояла на своем.
Somehow, I had the feeling that the opposite would be true.
I do not know for certain but I believe it is during my creative endeavors that I come closest to experiencing what it must be like to be human.
Well, I'm glad I insisted.
Скопировать
Такие мне по сердцу!
Манера себя держать и, прости Господи, изысканность и порода.
Ну а я думаю, что главным фактором должна быть оригинальность.
That's the way I like them.
Poise and, God help us, a sophistication and breeding.
Well, I think a major factor should be originality.
Скопировать
Не знаю.
Вы производите впечатление человека, ведущего уединённую жизнь, занятого изысканиями в библиотеке, и
Вообще-то на самом деле я пишу для газет.
I DON'T KNOW,
YOU GIVE ME THE IMPRESSION OF SOMEONE WHO'S CLOISTERED AWAY SOMEWHERE MOST OF THE TIME IN A LIBRARY OR SOMETHING, DOING RESEARCH,
WELL, AS A MATTER OF FACT, I USED TO WRITE FOR A NEWSPAPER.
Скопировать
Мои слова были неподобающи, коммандер.
Возможно, я могу помочь в ваших изысканиях.
Нет необходимости.
My words were ill-chosen, Commander.
Perhaps I can help you with your investigation.
That will not be necessary.
Скопировать
Ага, я знаком с его работами, но я ничего не слышал вот об этом.
Его изыскания еще не опубликованы.
Мне удалось ознакомится с отчетом о предварительных результатах пока я учился в Академии.
Yeah, I'm familiar with his work but I never heard anything about this.
His findings have not been released yet.
I was able to review a preliminary report when I was at the Academy.
Скопировать
Вы можете чувствовать себя совершенно свободно в своем наряде, дорогая кузина.
Леди Кэтрин не требует изысканности в одежде от нас, в отличие от себя и своей дочери.
Она не будет думать о вас хуже из-за вашего скромного платья.
Do not make yourself uneasy, my dear cousin, about your apparel.
Lady Catherine is far from requiring that elegance of dress, which becomes herself and her daughter.
She won't think the worse of you for being simply dressed.
Скопировать
"Две минуты до-взрыва"...
Так вот... вместо того чтобы тратить два с половиной миллиарда долларов на научные изыскания по-утилизации
Как когда-то сказал Альберт Энштейн...
Detonation now in two minutes.
So instead of spending 2.5 billion dollars on research into nuclear waste disposal, the Federal Government, for only 500 million dollars, or the cost of one B-1 bomber, could reduce the price of solar panels by 90%.
As Albert Einstein once said...
Скопировать
О мой Бог!
Но они слишком изысканны для таких мужланов, как вы.
- И где они? - Там.
My goodness.
But they are too delicate for the likes of you.
- Where are they?
Скопировать
Поскорее возвращайтесь в Лондон... свингующий Лондон.
Мои последние изыскания указали на тот факт, что Джек Потрошитель жил однажды в Австралии.
И поэтому Крейг, я посылаю тебя, чтобы ты докапался до сути.
Bon voyage. Comeagain soon to swinging London.
My most recent efforts show it's a fact that Jack the Ripper once lived in Sydney, australia.
And, young man, I'm dispatching you to digto the bottom of it.
Скопировать
Будьте снисходительны, у Мориса нет никакого образования.
Никакая система образования не научит народ изысканности.
И тем не менее, вы меня знаете, я не реакционер.
Don't be nasty. Maurice is a commoner. He's had no education.
No system will ever enable the masses to acquire refinement.
And yet, you know me. I'm no reactionary.
Скопировать
Я упомянул бордель.
Даже Пруст, в своих изысканиях дает нам подробнейшее описание дома с нехорошей репутацией.
Ох, да пошел ты со своим Прустом.
I mentioned a brothel.
Even Proust, in Remembrance ofThings Past, gives us a lengthy description of a house of ill repute.
Oh, you and your damned Proust.
Скопировать
Я обещаю, будет великолепно.
Её плоть тоже очень изысканна.
Я уверена, тебе не терпится её попробовать.
I promise it's delicious.
Her flesh is so delicate, too.
I'm sure you are tempted to try it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изысканность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изысканность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение