Перевод "именитый" на английский

Русский
English
0 / 30
именитыйdistinguished eminent
Произношение именитый

именитый – 30 результатов перевода

Ужас!
- Ни язык, ни сердце Найти не в силах имени тому!
Взломан хрампомазанника Божья, жизнь из тела похищена!
Horror, horror!
Confusion now hath made his masterpiece!
Murder hath broke open the Lord's anointed temple.
Скопировать
Когда заболеваешь, зарплату не прибавляют, а только на лечение уходит уже половина!
Ну, если меня будет лечить какой-нибудь именитый профессор, я не против.
Пусть даже на эти деньги я мог бы купить автомобиль.
If you get sick, they halve your pay instead of increasing it!
I'd like a checkup by an important doctor.
But it costs as much as a car.
Скопировать
- Это не тот тест, который можно сдать или не сдать.
Твоего имени там не было, Вилл.
Баффи.
- It's not the kind of test you pass or fail.
Your name wasn't up there, Will.
Buffy.
Скопировать
Я должна Вам признаться.
Моего имени там нет.
Мне пришлось пойти на хитрость
I have a confession.
It's not.
I snuck in.
Скопировать
- Я сама справлюсь, мистер Оссипон.
Прошу вас, зовите меня по имени Том.
Я думала, ваше имя Александр.
- I can manage, Mr. Ossipon.
- Please, call me Tom.
I thought your name was Alexander.
Скопировать
Я так не думаю.
Ты вошел и позвал меня по имени ты никогда не делал этого раньше.
Ты выступил против нас и выиграл ...
I don't think so.
You called me by my first name. You never did that before. You wouldn't have had the nerve.
But you're different now. You stood up to us and won.
Скопировать
Они прибыли с Центавра Прайм и были взяты под стражу службой безопасности Земных сил!
Как Вы объясните оскорбление, нанесенное нашим именитым гражданам?
Ваши именитые граждане украли кредитные чипы.
They arrived from Centauri Prime and were taken into custody by Earthforce security!
Can you explain this affront to our noble citizens?
Your noble citizens had stolen credit chips.
Скопировать
Как Вы объясните оскорбление, нанесенное нашим именитым гражданам?
Ваши именитые граждане украли кредитные чипы.
А, тогда понятно.
Can you explain this affront to our noble citizens?
Your noble citizens had stolen credit chips.
Oh, I see.
Скопировать
Вот список новых подполковников.
Вашего имени там нет.
Скоро у нас не будет для вас работы, мы предупреждаем заранее.
This is the new lieutenant colonel list.
Your name is not on it.
You get two chances to advance, then we gotta show you the hatch.
Скопировать
- Ты справился с заданием.
Ты связал Армию Двенадцати Обезьян с именитым вирусологом и его сынком.
Через несколько месяцев мы сможем вернуться на поверхность земли.
- You stood up very well, considering.
You connected the Army of the Twelve Monkeys with a famous virologist and his son.
- Others will take over now. - We'll be back on service in months.
Скопировать
Здравствуйте.
Я пытаюсь связаться с моделью по имени Тиа Ван Камп.
Вы не знаете, она в последнее время была в городе?
Hello.
I'm trying to get in touch with Tia Van Kamp.
Do you know if she's been in town?
Скопировать
Ложь - основа всех любовных интриг... -всего нашего социального существования.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который
- Только не проповеди Епископа Бурже!
Lying is the basis of all love affairs... of our vey social existence.
Refusing to lie would be much the same as telling an eminent colleague from Laval University... who's devoted years to the histoy of Catholicism in Canada... that he can take... Bishop Bourget's sermons... roll them vey tightly... and slowly shove them up his ass.
Not Bishop Bourget's sermons!
Скопировать
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
первостепенное значение явно господствующей силой становятся деньги, которые выступают посланником от имени
Одновременно с промышленной революцией, мануфактурным разделением труда и массовым производством, ориентированным на мировой рынок, товар проявляется как сила, готовая оккупировать всю общественную жизнь.
The domination of commodity... was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social life, remained unrecognized and misunderstood, like the familiar which remains nonetheless unknown.
In a society where the concrete commodity... remains rare or in the minority, the apparent domination of money presents itself... as the emissary with full powers... who speaks in the name of an unknown power.
With the industrial revolution, the division of labor in manufacturing... and mass production for the world market, the commodity effectively appears... as a power that actually comes to occupy social life.
Скопировать
Миссис Кендал, которая, как и прежде, в авангарде модных течений, покинула "Лондон" на другой день.
Нет, дорогой читатель, именитейшая актриса отнюдь не заболела, а лишь поехала повидать друга.
И кто же тот счастливец?
"Mrs. Kendal, always at the forefront of fashion, was seen leaving "The London" the other afternoon.
No, dear readers, the actress has not been taken ill, but rather said she was visiting a friend.
And who was the lucky recipient of this attention?
Скопировать
Не ПОДОЖДЗТЬ ЛИ избранника поскромнее, куда спешить?
Да я скорей сбегу, чем стану женой именитого красавца.
Несчастью верная сестра... несчастью верная сестра,
Maybe I'd better wait for a more modest suitor. Why hurry?
L'd sooner run away than become the wife of a titled dandy.
Grief's constant sister... Grief's constant sister...
Скопировать
Приношу вам свои извинения.
Перед лицом стольких именитых господ я убеждаюсь в собственном безумии.
Предлагая вам этот проект, я надеялся, что вы сумеете забыть о собственных интересах.
I ask to be excused...
In reading through this roll I realised the folly of my undertaking.
In presenting this project, I was not just asking for your vote. I was asking you to forget what you are.
Скопировать
Эх, перехвалился, Тимофей.
И побогаче тебя есть гости именитые в Новом Городе.
А кто женою погордиться может?
You'll burst bragging, Timofey.
There're merchants richer than you in Novgorod.
And whose wife is the pride of Novgorod?
Скопировать
А зачем на пиры ходят?
Именитым гостям песню спеть.
Пой, посмотрим, каков ты есть гусляр.
Why do minstrels come to feasts?
Sing a song for honored merchants.
Go ahead, sing. We'll see how good you are at the psaltery.
Скопировать
Говори, чего надобно.
Слушайте меня, гости именитые.
Все ль вам чваниться да бражничать, торговать да лукавить?
What do you want?
Listen to me, O noble merchants.
Time you stopped feasting and bragging, trading and cheating.
Скопировать
Вот они, речи бесовские.
Ладно, уйду я от вас, гости именитые.
Сам добуду корабли.
The Evil One speaks through him.
All right, be it your way, honored merchants.
I'll get the ships without your aid.
Скопировать
Лови рыбу золото перо.
Что ж, купцы именитые, давайте биться о велик заклад.
Коль изловлю чудо–рыбу, отдавайте мне товары свои.
Catch the fish with fins of gold!
All right, honored merchants, I'll lay you a wager.
If I catch that wonder fish, I get your goods.
Скопировать
Походи–ка голью, купец дорогой, и в нашей шкуре.
Что невесело глядите, гости именитые?
Жребий метать – после не пенять.
Now you go like riffraff, dear merchant, crawl into our skin.
Why do you look so glum, honored merchants?
You've lost – time to pay up.
Скопировать
Говорит, непутевый ты.
Гостей именитых осрамил.
Нажил легко, да пустил все по ветру.
She says you are a good–for–nothing.
You appeared from God knows where, stirred up the people, insulted the merchants.
You came into riches easily, but squandered everything away.
Скопировать
Дальше еще лучше.
Понятно нежелание наших именитых первых леди сцены уступить место молодым актрисам, таким, как Ева Харрингтон
Неужели Ева могла такое сказать?
—It gets better.
"About the understandable reluctance of our entrenched first ladies of the stage "to encourage, shall we say, younger actresses, "and Miss Harrington's unsupported struggle for opportunity."
-I can't believe Eve said those things.
Скопировать
- Что?
Если бы ты потрудился посмотреть дальше своего имени то сразу нашёл бы моё на странице пятнадцать.
"Лучшее выступление в качестве гостя в информационном шоу".
- What?
If you'd bothered to look past your own name, you would've found mine right after it on page fifteen.
"Best Performance by a Guest on an Information Show."
Скопировать
По-моему, это был Грег Аркин.
Я уже давно не слышала этого имени. Ты и Пит вроде дружили с ним в младших классах.
-Зачем его понадобилось нападать на тебя?
I think it was Greg Arkin.
You and Pete used to hang out with him in grade school.
- Why would he want to hurt you?
Скопировать
Продюсер...
Они всегда хотели именитого актёра.
- Они занервничали, потому что продажи билетов были невелики.
It was the producer.
They'd always wanted a name.
- They got nervous cos ticket sales were slow.
Скопировать
Это не подарок
Я сделал вложение от твоего имени ты получила чек, так работают такие вещи
По закону, я обязан отдать тебе это
This isn't a gift.
I made this investment in your name. You received a check, that's the way these things work.
Legally, I'm obligated to give you that.
Скопировать
-ты говорил с обвинителем?
Но я узнал, кем собирается быть, парень по имени Том Макджинти.
- Вы знаете его?
Did you talk to the prosecutor?
Not yet, but I found out who it's gonna be.
This guy named Tom McGinty. - So you know him?
Скопировать
— Том.
Тогда это шутка, у нас нет никого по имени Том. Том?
Он в бухгалтерии работал до прошлого года.
Tom.
Then it is a joke because there is nobody in here named Tom.
Tom? He worked in accounting up until about a year ago.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов именитый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы именитый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение