Перевод "казарма" на английский
Произношение казарма
казарма – 30 результатов перевода
Собери людей, я скажу пару слов.
- Займем вашу казарму.
- Нашу?
Get the men together. I'll talk to them first.
- We'll use your hut tonight.
- Our hut?
Скопировать
Я не чаяла, что за тебя пойду.
Придешь, бывало, к нам из казармы на танцы, а я и думать не смею.
Ну, пришел, ну и что...
- I haven't even thought of marrying you.
When you came to our dancing, I din't even dare to think of you. "Well, he came.
Well, so what. Why would I care".
Скопировать
Расскажите о плане,а уж я сам буду судить о том, какой он гладкий.
Крыша казармы ниже крыши церкви. Сестра говорит, что 14 июля все французы напьются.
Неплохо, Хоган.
You tell me the plan, I will tell you how smooth it is.
The roof of the garrison is lower than the roof of the church and on the 14th of July you have promised us, Sister, all the Frenchmen will be drunk.
Not bad, Hogan.
Скопировать
Я пошлю одного человека на церковную колокольню.
Когда он увидит, что вы и Сара входите в казарму, он три раза позвонит в колокол.
Женщины с пиньятой медленно пойдут по улице.
I will put a man in the belfry of the church.
When he sees you and Sara entering the garrison, he will ring the bells three times.
The women with the piñata will start up the street slowly.
Скопировать
От него забеременели местные девушки.
Пил в пабах по офицерским документам, приносил алкоголь в казармы.
Спал на дежурствах, уходил в самоволку, сопротивлялся военной полиции.
Impregnated local girls...
Drank in pubs on officers' tabs... Brought liquer to barracks...
Slept on duty... went AWOL... fought with military police...
Скопировать
Недисциплинирован, без уважения относится к офицерам.
Приводил проституток в армейские казармы.
Продавал их наивным солдатам.
Unruly, lacked respect for officers...
Brought whores to army barracks...
Pimped them to naive soldiers...
Скопировать
- Мы 16 часов на ногах.
Скоро вернетесь в казармы.
- Доктор, мы устали.
- We've been on our feet for 16 hours.
You may return to your barracks soon.
- Doctor, we are tired.
Скопировать
Убирайся прочь.
Казарму сожжешь. Самовольно готовить запрещено.
Поляк так не поступает.
Get out of here.
Give me more to eat, you son of a bitch, and I won"t cook.
You think this tastes good?
Скопировать
Французы убивают мексиканцев, превращая страну в свою колонию.
- Здание казармы большое?
- Два этажа.
The French army killing and torturing Mexicans, trying to force them to become one of their colonies.
- How big is the garrison?
- Two storeys.
Скопировать
Четвертая группа из лучших людей будет находиться здесь.
Она прикончит часовых и подожжет казарму.
Все это должно произойти одновременно.
The fourth group, made up of your best riflemen, we'll have up here.
They can pick off the sentries and set fire to the garrison.
This all has to happen at the same time.
Скопировать
Победители боялись этих людей и внимательно следили, чтобы они правильно использовали свободу.
Их возили по Германии, пока они в конце концов не попали в бывшие казармы СС, где размещался один из
Вы знаете, пан хорунжий...
The victors feared these people and guarded them closely... so they wouldn't misuse their freedom.
They were hauled all over Germany... until finally arriving at former SS barracks... where one of the numerous American refugee camps was located.
The Germans are a practical and ingenious people.
Скопировать
Ладно, сброд, хватит.
Идите быстро в казарму.
С вами хотят поговорить.
All right, you foul-ups, come on!
Get over to the MP hut.
The man wants to talk to you.
Скопировать
Забастовка удалась. Сыграй нам марш для рабочих и колхозников.
Марш будешь слушать в казарме, а не здесь.
Не умничай, пой, либо вали отсюда!
Strike was successful, play some march music for workers and farmers.
Go to a military camp to listen to marches, not here.
Don't play smart. Sing or leave.
Скопировать
Даром что гарем!
Здесь хуже, чем в казарме!
Сделано.
This place is not a harem.
It's worse than the barracks
All done
Скопировать
Но как ты справляешься?
Только не говори мне, что ты рисуешь в казарме!
Никто не рисует в казармах!
But how do you manage?
Don´t tell me you paint in the barracks!
No one paints in barracks!
Скопировать
Только не говори мне, что ты рисуешь в казарме!
Никто не рисует в казармах!
У меня есть комната в городе.
Don´t tell me you paint in the barracks!
No one paints in barracks!
I have a room in town.
Скопировать
- Почему ты не хочешь ехать?
Казарма не для девочек.
Это не казарма, это летний лагерь.
~ Why don't you come?
~ Because... barracks...aren't for girls.
It's not a barracks!
Скопировать
Потому. Казарма не для девочек.
Это не казарма, это летний лагерь.
Меня не обманешь, я уже не маленькая.
~ Because... barracks...aren't for girls.
It's not a barracks!
It's a camp I won't go. I'm too old for that.
Скопировать
В некоторых местах не больше десяти-двенадцати футов.
А крыша казармы выше или ниже крыши церкви?
Ниже.
In some places not more than ten or twelve feet.
From the roof of the church, is the garrison higher or lower?
- Lower.
Скопировать
- Верно.
Вы говорите, здание казармы рядом с церковью.
А на каком расстоянии?
- That's right.
You say it's next to a church.
How far apart are they exactly?
Скопировать
Через три улицы отсюда находится старая резиденция епископа.
Когда казарма была монастырем, от нее к резиденции шел туннель, чтобы защищать от дождя.
Когда епископ переехал, туннель замуровали.
Three streets from here is the bishop's old house.
To protect him in the rainy season there was a tunnel. It led to the garrison when it used to be a monastery.
After the bishop moved, it was walled up.
Скопировать
Стучать надо, когда входите.
Тут вам не хлев, а казарма.
- Ето что?
Try knocking before you enter.
This is a barracks, not a stable.
- What is that?
Скопировать
На почте никого нет.
Если его задержали или оставили в казарме, он позвонил бы, правда?
Вино по вкусу как наше!
There wasn't anyone at the post office.
If he'd been delayed or confined to barracks, he'd have called, wouldn't he?
This wine tastes like ours!
Скопировать
Она начнется в тот момент, когда генерал обратится по ТВ к нации.
Войска входят в столицу с запада, востока, севера и юга и берут под контроль министерства, казармы и
Стартовавшие в "час Х" фазы "А" и "Б" должны уложиться в 1 час и 45 минут.
As the proclamation is read on TV, our forces will converge..
..on the capital entering it from West, South, East and North,.. ..occupying ministries, barracks and other strategic points.
Time employed by both phases starting from H-hour: 1 hour and 45 minutes. - Hip hip hip....
Скопировать
Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах.
Тёмные станции, казармы, склады.
Мрачные бары, выстроившиеся вдоль Больших бульваров.
Sad city, sad lights in the sad streets, sad clowns in sad music-halls, sad queues outside the sad cinemas, sad furniture in the sad stores.
Dark stations, barracks, warehouses.
The gloomy bars which line the Grand Boulevards.
Скопировать
Командующий третьей колонной, немедленно вернитесь в расположение части!
Я видел, как он бежал к казармам, рожа вся красная.
Третьей колонне приготовиться к маршу!
TheCommanderof the3rd Column occur immediately at his post ... forthestartoftheparade. WhereistheGeneral?
I saw him running toward headquarters, his face red.
That 3rd Column be prepared to march. That 3rd Column be prepared to march.
Скопировать
Я тоже итальянец.
Это русские казармы, а не отель.
-Я из Аушвица.
I-I am Italian, too.
This is the Russian barracks, not a hotel.
I come from Auschwitz.
Скопировать
Я думаю, что я умер и попал в Божественную Сокровищницу.
После кадетских казарм в прошлом году, это как рай!
Да, я тебя понимаю.
I think I've died and gone to the Divine Treasury.
After living in cadet barracks for the past year, this is going to be paradise.
Yeah, I know what you mean.
Скопировать
Сегодняшнее заседание закрыто.
Майор Шарп будет заключен на квартире в казармах Бордо.
О, Молли, я так рада, что ты вернулась и купила его.
This tribunal is now adjourned.
Major Sharpe will be confined to quarters in the barracks at Bordeaux.
Oh, Molly, I'm so glad you went back and bought this.
Скопировать
Видите ли я работал в гараже моего...
Ты собираешся взять с собой 700 долларов наличными в казармы Билко?
- Да, сэр.
- 700. See, I worked at my uncle's...
You're going to take 700 dollars in cash into Bilko's barracks?
- Yes, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Казарма?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Казарма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
