Перевод "капитуляция" на английский

Русский
English
0 / 30
капитуляцияsurrender capitulation
Произношение капитуляция

капитуляция – 30 результатов перевода

В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
Скопировать
Ни на какое перемирие... ни на сутки, ни на час, мы не согласимся!
Полная и безоговорочная капитуляция!
Я не уполномочен вести переговоры о капитуляции.
We won't agree to any ceasefire, either for a day, or for an hour.
Only complete and unconditional surrender.
I'm not authorized to conduct negotiations about surrender.
Скопировать
Полная и безоговорочная капитуляция!
Я не уполномочен вести переговоры о капитуляции.
Будут новые тысячи жертв.
Only complete and unconditional surrender.
I'm not authorized to conduct negotiations about surrender.
There will be new thousands of victims.
Скопировать
Всё в порядке.
Никакой капитуляции!
Если мы признаем безоговорочную капитуляцию, немецкий народ потеряет всё!
It's all right.
No capitulation.
If we recognize unconditional surrender, the German people will lose everything.
Скопировать
Передай:
Наше условие одно - безоговорочная капитуляция!
Огонь прекратить через 15 минут!
Transmit.
We have only one condition - an unconditional surrender.
Cease fire in 15 minutes.
Скопировать
Никакой капитуляции!
Если мы признаем безоговорочную капитуляцию, немецкий народ потеряет всё!
В эти трагические часы Германии... я готов последовать примеру фюрера.
No capitulation.
If we recognize unconditional surrender, the German people will lose everything.
In these tragic hours for Germany I'm ready to follow the Fuhrer's example.
Скопировать
Борман, пробивайтесь на Запад, к нашим друзьям!
Кребс, передайте русским: "Никакой капитуляции!"
Готово, Магда?
Bormann, try to break through to the west, to our friends.
Krebs, tell the Russians that there will be no capitulation.
Are you ready, Magda?
Скопировать
ГОРОД КУРЕ, ХИРОСИМА, 1946 год
Через год после капитуляции Японии, завершился поток насилия войны.
Каждый был сам за себя в сердцевине хаоса.
Kure City, Hiroshima, 1945
A year after Japan's surrender, the violence of war is gone... but a new type of violence replaced wartime violence.
People had to depend on themselves to guard against it.
Скопировать
Сегодня, вместо того чтобы спорить о существовании или несуществовании бога, они решили подраться за это.
Существование или несуществование будет определено двумя падениями, двумя капитуляциями или нокаутом
Ну что же, ребята, приступим.
Tonight, instead of discussing The existence or nonexistence of god They have decided to fight for it--
The existence or nonexistence to be determined By two falls, two submissions or a knockout.
All right, boys, let's get to it.
Скопировать
А вот и результаты "Эпилога"
Бог существует по двум падениям и капитуляции.
Вот!
And here is the result of the epilogue:
God exists by two falls to a submission.
It's...
Скопировать
- Ты живешь под страхом быть непонятым.
- Женщины защищаются атакуя, и их атаки заключаются в неожиданных и непонятных капитуляциях.
- Да, я и правда уже не девочка.
You live in terror of not being misunderstood.
Women defend themselves by attacking, just as they attack by sudden and strange surrenders.
I lost my girlhood, true.
Скопировать
- Телеграфируйте в Лхасу!
И просите разрешения на капитуляцию!
Мы проиграли войну за одиннадцать дней, Генрих! Капитуляция - это наш смертный приговор!
- But there will be no surrender--
- I said, "Radio Lh asa."
We lost the war in 11 days, Heinrich.
Скопировать
И просите разрешения на капитуляцию!
Капитуляция - это наш смертный приговор!
И, боюсь, подписал его наш друг Наванг Джигме.
- I said, "Radio Lh asa."
We lost the war in 11 days, Heinrich.
And I'm afraid our friend Ngawang Jigme has issued it.
Скопировать
И нет друзей
Медленный танец очень подходит для капитуляции.
Иногда люди должны сдаться.
And I have no friends
ALLY: The other thing about slow dancing is the surrender of it all.
ALLY: Sometimes people need to surrender.
Скопировать
Определённо, тщеславие мой самый любимый из грехов.
Техас Архангел Эскорт Бичкрафту О-С 100, подайте сигнал о капитуляции.
Авианосец со свободной посадочной полосой на широте 9, долготе 23.5.
Vanity definitely my favorite sin.
Texas Archangel Escort to Beechcraft O-S 100, emit surrender signals.
Aircraft carrier runway open at 9 Long. 23,5 Lat. South.
Скопировать
Я майор личных волонтеров принца Уэльского Ричард Шарп.
Принимаю вашу капитуляцию.
Английские звери, вы не можете драться честно!
I am Major Richard Sharpe of the Prince of Wales's Own Volunteers.
I accept your surrender.
Non! You English brutes, you can't fight fair.
Скопировать
Даже ради спасения девятисот миллиардов жизней?
О капитуляции не может быть и речи!
Я с радостью рассмотрю ваши рекомендации о том, как выиграть эту войну, но мне не нужны советы о том, как ее проиграть.
- Not even to save 900 billion lives?
- Surrender is not an option!
I'll listen to your advice on how to win this war but I don't need advice on how to lose it!
Скопировать
Он во Вторую Мировую был в Италии, 10ая горная дивизия.
Ну, он в одиночку провёл переговоры о капитуляции 8ой армии Германии.
Всех 8,000.
He was in Italy, World War ll, 10th Mountain Division.
He negotiated the surrender of the 8th German army.
All 8,000 of them.
Скопировать
Может так?
— Ну это как капитуляция, может быть, так? — Здравия желаю, товарищ генерал!
— Это, кажется, не очень разумно?
What about this one?
"Almost a surrender kind of thing..." "Well, there's that one... or this one... or this one we quite like..." "Go for that one."
It's not very efficient either, that...
Скопировать
Милорд, я вас умоляю.
Вы должны дать приказ о капитуляции.
Как мы могли до такого дойти?
My lord, I beseech you.
You must order the surrender.
How could it come to this?
Скопировать
Командующий!
Король Саласа прислал посланника, чтобы объявить о своей капитуляции.
Клану Чёрного Дракона не нужны рабы.
General!
The King of Salas sends a messenger to appeal for his life.
The Black Dragon Clan needs no slaves...
Скопировать
Вчера утром, в 2: 41 утра... в ставке генерала Эйзенхауэра...
Гэнерал Йодль... подписал акт о безоговорочной капитуляции... всех германских сухопутных сил, флота и
Поэтому война с Германией окончена.
WINSTON CHURCHILL ON RADIO: Yesterday morning, at 2:41 a.m., at General Eisenhower's headquarters,
General Jodl signed the Act of Unconditional Surrender of all German land, sea and air forces in Europe to the Allied Expeditionary Force and simultaneously to the Soviet High Command.
The German war is, therefore, at an end.
Скопировать
Я думаю, настало время охранникам собраться на фабрике.
Только что было объявлено о безоговорочной капитуляции Германии.
Сегодня в полночь окончится война.
I think it's time the guards came into the factory.
The unconditional surrender of Germany has just been announced.
At midnight tonight, the war is over.
Скопировать
Согласен, однако, скажу я вам, мистер Хорн, сперва я должен поговорить с президентом Линкольном, хорошо?
Вы тогда подождите здесь и... и как только я вернусь, мы приступим ко всей этой капитуляции.
Хорошо?
Okay, tell you what, Mr. Horne. I'm gonna go and talk to President Lincoln first, okay?
So you just wait right here and... And I'll get back to you on this whole surrender thing.
Okay?
Скопировать
Надо подождать подольше.
Император объявляет капитуляцию Японии.
"Оценив ситуацию,
We must wait longer.
The Emperor announces the surrender of Japan:
"Considering the situation,
Скопировать
Поздравляю.
15 августа 1945 года Япония объявила о безоговорочной капитуляции.
После 51 года японской оккупации Тайвань был освобождён.
Congratulations.
On August 15 1945. Japan announced its unconditional surrender.
Taiwan was liberated following 51 years of Japanese occupation.
Скопировать
Ты не умрешь, слышишь меня?
После сброса бомбы на Хиросиму, США выдвинули ультиматум, призывающий к капитуляции Японии, с угрозой
Верховное командование Японии отклонило его.
There, there, my little one. You're not going to die, do you hear?
After the bombing of Hiroshima... the United States issued an ultimatum... calling on Japan to surrender... and threatening to drop a second atomic bomb if it did not.
The Japanese high command ignored the warning.
Скопировать
в реальный мир.
Думаю, настало время для сцены капитуляции а Аппоматоксе.
Простите,задержался.Парочка байкеров позарилась на этот вот пиджачок.
To the real world.
I think it's time we implement the Appomattox scenario.
Hey, sorry I'm late. A couple of bikers tried to take this jacket.
Скопировать
Сэр, мы познакомились во время Мексиканской войны.
Я пришёл, чтобы оговорить условия капитуляции Севера.
Мексканская война, сэр!
Sir, we met during the Mexican War. Do you remember?
I have come to surrender the North.
The Mexican War, sir.
Скопировать
- Разумеется.
Условия капитуляции.
- Вот, сир, вот они.
- Of course you do.
The articles.
- Here, sire, the articles.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов капитуляция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы капитуляция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение