Перевод "с высоты птичьего полета" на английский
Произношение с высоты птичьего полета
с высоты птичьего полета – 30 результатов перевода
Есть новости.
Один коллега нашел способ кодирования съёмки Загрудера и теперь может экстраполировать Дейли Плаза с
Тебе и в голову не придёт, откуда раздался третий выстрел.
You gotta see this.
An associate of ours has figured out a way to digitize the Zabruder footage... ..so he can get a bird's-eye view of Dealey Plaza at the moment of the assassination.
You won't believe where the 3rd shot came from.
Скопировать
Я пытался изобразить всю жизнь с тобой... с кафе "RR"
С высоты птичьего полёта и голубого неба.
Я всегда слишком много болтал, это мой самый большой недостаток.
I've been trying to picture a whole life with you... with the diner.
Making it soar. Making it blue sky.
I always talk too big, that's my biggest fault.
Скопировать
(Наоми Кляйн):
С высоты птичьего полета,
Буэнос-Айрес выглядит как Европа или Северная Америка:
(Naomi Klein):
Seen from above,
Buenos Aires still looks like Europe or North America:
Скопировать
Очень трудно предсказать, сможет ли Солнечная система выживать.
Может, выпадет удача, и будем в одном из приливных хвостов, и будем наблюдать все с высоты птичьего полета
Или можем оказаться в центре событий.
And what happens to the Sun and the solar system Should we still be around It really is hard to predict.
We could get lucky and be on one of those tidal tails And get a sort of bird's eye view of the whole process as we fly out Or we could get thrown into an orbit
Plunging towards the center of the merging galaxies.
Скопировать
Это часть плана Североамериканской Интеграции, осуществляемой правительством и корпоративной элитой без участия конгресса или одобрения избирателей.
Мы взлетели над центральным Техасом, чтобы посмотреть с высоты птичьего полёта на строящаяся сердце системы
История повторяется. 2000 лет назад все пути вели в Рим.
It's part of a plan - for a North American Integration being carried out by government - and corporate elites without congressional or voter approval.
We took to the air over central Texas to get a birds-eye view - of the Trans-Texas Corridor which is under construction and - will form the heart of the Trans-NAFTA superhighway system.
History repeats itself. 2000 years ago all roads led to Rome.
Скопировать
Что с тобой такое?
Это вид на квартирный комплекс с высоты птичьего полёта.
Прибыль от всеобщего объёма продаж будет составлять 451.8 биллионов вон. строительство и продажа...
What's wrong with you today?
This is the bird's eye view ofthe apartment complex.
The total sales profit will be around 451 .8 billion won and the cost of land, construction, and selling...
Скопировать
Все эти разрушения, уж очень странно.
И мне бы съемки местности с высоты птичьего полета.
Нет, только не мой мобильник.
'Cause this damage, this is odd.
And I need to get a bird's eye view picture of this.
Oh. Oh no. My cell phone.
Скопировать
Вот именно. Он ведь Смерть.
Посмотри на это с высоты птичьего полета.
Что серьезно?
Exactly, he's Death.
Think of the kind of bird's-eye view.
Seriously?
Скопировать
Загляните ко мне завтра, и я вам покажу
Хэмптон с высоты птичьего полёта.
Волшебное зрелище.
We could use a hobby to do together.
Stop by tomorrow.
I'll give you a birds-eye view of the Hamptons.
Скопировать
Наземная операция не удалась.
Нам нужен охват с высоты птичьего полета.
Хочешь, чтобы я залез на верхушку "Колеса Обозрений"?
Damn it. Ground mission failed.
We need a bird's eye view.
You want me to climb on top of the ferris wheel?
Скопировать
Это самое точное, что я могу..
Нам нужно взглянуть с высоты птичьего полета.
Это покажет нам что находится вокруг, поможет нам сузить область поиска.
That's as close as I can get.
We can bing that, get an aerial view.
It'll show us what's around there, Help us narrow down the area. Perfect.
Скопировать
- А вот еще одна!
Вид с высоты птичьего полета на туалет и душ.
- И сколько их всего?
FIN: Found another one.
Bird's-eye view of the toilet and shower.
How many is that?
Скопировать
Простите, может, кто-нибудь объяснит мне, о чем вы двое сейчас говорите?
Дамы и господа, не желаете ли увидеть Париж с высоты птичьего полёта?
Мои дорогие сограждане.
Excuse me, will someone tell me what you two are talking about?
Ladies and gentlemen, come see Paris from above. An uplifting experience!
My fellow citizens,
Скопировать
- Пожалуйста, не ставь меня перед выбором.
Лакросс с высоты птичьего полета!
Лана, Лана, сбрасывание наше!
- Please don't make me choose.
I will never, ever forgive you, and we will never, ever be friends again.
Lana, Lana, we got the face-off!
Скопировать
Ответ простой.
С высоты птичьего полета хорошо видны водоемы. потому что небо отражается в них, как в нашем озере.
Да, Эстер, это Робер Мендес.
Simple answer.
As birds tend to fly they immediately spot lakes as the sky reflects in them.
Hello, Esther, this is Robert Mendes speaking.
Скопировать
Итак, представления окончены, и давайте взглянем на маршрут самой гонки.
Здесь у нас вид телецентра с высоты птичьего полёта.
На самом деле это только модель.
So with the introductions over, let's look at the route of the race itself.
Here we have a birds' eye view of Television Centre.
It's actually only a model.
Скопировать
Когда-то это была самая большая станция радиоперехвата КГБ за пределами России, пока они её не закрыли в 2001-ом.
С высоты птичьего полёта выглядит как объект в нерабочем состоянии.
Я слышала его четко и ясно.
Used to be KGB's largest listening station outside of Russia until they closed it in '01.
From a bird's eye, it looks like the facility is still dormant.
I heard it loud and clear.
Скопировать
Услышав об этом, я подумал, что, возможно, это оригинал Хогенберга.
Да, шестнадцатый век, С высоты птичьего полета а вот и Бастилия. - Хватит.
Я хочу, чтобы вы убрались из моего дома... немедленно.
After hearing about it, I thought it might be an original Hogenberg.
Well, 16th century, bird's-eye perspective, and there's the Bastille.
I want you out of my house -- now.
Скопировать
надо ещё подумать.
давай посмотрим на "Ледяной мир" с высоты птичьего полёта.
Ледяной мир"?
Okay, I'll think on it some more. What else?
Kim Geon, show them the aerial view of Ice World.
Ice World?
Скопировать
Ну, это имеет отношение к площади.
Вид с высоты птичьего полета.
И ты хочешь стоять здесь и мурыжить меня, или хочешь, чтобы я поднялся в небо, заполучил тебе Эмми?
Well, it has to do with square footage.
Bird's-eye view, vantage points.
What, are you gonna stand here grilling me, or do you want me up in the sky, winning you an Emmy?
Скопировать
Итак, чтобы это изображение было создано, Рыбе необходимо поддерживать сканирование в реальном времени, того, что там на самом деле, что является этим.
Этим... видом гор и Хранилища с высоты птичьего полета.
Это должно рассказать нам, что...
Now, in order for this image to be projected, the FISH has to maintain a real-time scan of what is actually there, which is this.
This... bird's-eye view of the mountain and the Warehouse.
This should tell us what--
Скопировать
- Мне нравится пейзаж.
Невозможно повидать мир с высоты птичьего полета.
Как и уткнувшись в книгу.
- Oh, I like the scenery.
Can't see the world with your head in the clouds.
Can't see it with your face in a book, either.
Скопировать
Да.
В прошлый раз сообщение было видно с высоты птичьего полёта над местом преступления.
Вот все камеры.
Yeah.
Last time, the message was in the bird's-eye view of the crime scene.
All these cameras.
Скопировать
Здесь нет сторожевой вышки, нет контрольно-пропускного пункта, и я не могу ничего увидеть в этих улицах.
Нам нужен взгляд с высоты птичьего полета.
Нет!
There's no guard tower, there's no checkpoint, and I can't see into those streets.
We need a bird's-eye view.
No!
Скопировать
Передайте Джорджу...
Я смотрел с высоты птичьего полёта.
С высоты... птичьего...
Tell George...
I had a bird's eye view.
Bird's... Eye...
Скопировать
Мистер Ньюсом!
С высоты птичьего полёта?
Верно.
Mr. Newsome!
Bird's eye view?
Thats right.
Скопировать
Верно.
Он сказал: "Передайте Джорджу, что я смотрел с высоты птичьего полёта".
Простите, но я понятия не имею, что это означает.
Thats right.
He said, "tell George I had a bird's eye view."
I'm sorry, I can't imagine what that means.
Скопировать
Но для того, чтобы посадить птицу на дерево, ему пришлось на него залезть.
Я смотрел с высоты птичьего полёта.
С высоты... птичьего... полёта.
But for him to place the bird in the tree, He would have to climb it.
I had a bird's eye view.
Bird's... Eye... View.
Скопировать
Я смотрел с высоты птичьего полёта.
С высоты... птичьего... полёта.
— "С высоты птичьего полёта". — Сэр?
I had a bird's eye view.
Bird's... Eye... View.
"Bird's eye view." sir?
Скопировать
С высоты... птичьего... полёта.
— "С высоты птичьего полёта". — Сэр?
Последние слова мистера Ньюсома.
Bird's... Eye... View.
"Bird's eye view." sir?
Mr. Newsome's dying words. At first,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов с высоты птичьего полета?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с высоты птичьего полета для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
