Перевод "книжный шкаф" на английский

Русский
English
0 / 30
книжныйabstract bookish
шкафdresser cupboard
Произношение книжный шкаф

книжный шкаф – 30 результатов перевода

Можно использовать их, как мебель.
Есть один парень, очень похожий на книжный шкаф.
Я могу устроить вам посещение казней.
You could use them as pieces of furniture.
There's one guy who looks just like a bookcase.
I could fix for you to attend executions.
Скопировать
Пока вы были в отъезде, мисс Пенелопа перебрала всю библиотеку.
В частности, книги, которые вы хотите найти, находятся в книжном шкафу в гостиной.
Дружище, не будешь столь любезен, можешь принести их мне?
Miss Penelope recatalogued the library while you were away.
The particular books you want are in the drawing room bookcase.
Be a good fellow and get them for me, will you?
Скопировать
Предположим, что это правда.
Тогда они - имущество, заслуживающее уголовного разбирательства не более чем книжный шкаф или плуг.
Если же они не являются рабами, значит, они были приобретены незаконно.
Let's say they are.
Then they are possessions, and no more deserving of a criminal trial than a bookcase.
On the other hand, let's say they aren't slaves, in which case they were illegally acquired.
Скопировать
- Старший врач Хельмер?
Книжный шкаф, который Вы заказали, прибыл, но он на 10 см длиннее...
Г-жа Свенссон, давайте чуть-чуть успокоимся.
Professor Helmer?
The bookcase you ordered has come, but it is 10 cm too long.
Mrs Svendsen, take it easy.
Скопировать
Как мне выбраться?
Здесь не пройти из-за книжного шкафа.
- Шкаф - это тайная дверь.
How do I get down?
There's a bookcase blocking my way.
- The bookcase is a secret door, Dad.
Скопировать
Тогда поцелуй мою толстую задницу!
Гомер, у нас есть отличный книжный шкаф.
Да: но так делают все в студенческом городке.
Then kiss my curvy butt good-bye.
Homer, we have a perfectly good bookcase.
Yeah, but this is what they're doing on campus.
Скопировать
Здесь нет никакой скобы и никаких маленьких винтиков и я уже не чувствую своих ног.
- Книжный шкаф почти готов.
- Красивый.
I have no bracket-y thing. I see no worm guys whatsoever.. and I cannot feel my legs.
- We got a bookcase.
- It's beautiful.
Скопировать
- Не имею никакого понятия.
- Все, книжный шкаф готов.
- Все готово.
- I have no idea.
- Done with the bookcase.
- All finished.
Скопировать
Ужас какой!
Дневник Лоры - на тайной полке- в самом низу книжного шкафа, за рядом скрывающих её книг.
Думаю, там есть такая штуковина, на правой стороне, которая как-то сдвигает полку и поворачивает её вниз.
This is scary.
Laura's diary is in a secret shelf at the very bottom of the bookcase, behind a row of fake books.
Now, I think that there's a doohickey on the right-hand side that somehow lets the shelf slide out and down.
Скопировать
- Понятия не имею.
Но она, кажется, доносится... ..из-за книжного шкафа.
Из-за книжного шкафа...
- I have no idea.
But it seems to be coming from behind the bookcase.
Behind the bookcase...
Скопировать
Но она, кажется, доносится... ..из-за книжного шкафа.
Из-за книжного шкафа...
Не могли бы вы дать мне одежду, дорогая?
But it seems to be coming from behind the bookcase.
Behind the bookcase...
Hand me that robe, would you, dear?
Скопировать
-Нет-нет.
Поищите лучше в книжном шкафу.
Нет, с другой стороны.
No.
Look yonder in the bookcase.
No, the other side.
Скопировать
А теперь, дамы и господа, мы предлагаем Вам самый необычный лот.
Книжный шкаф с секретером Георга I.
Как вы можете видеть, он находится в отличном состоянии.
And now, ladies and gentlemen, we offer you a most extraordinary piece.
This George I secretary bookcase.
As you can see, it is in excellent condition.
Скопировать
Смотри, Джузеппе!
Днём это книжный шкаф, а ночью кровать.
Мне не нравится эта кровать.
Look, Guiseppi!
It's a bookcase by day, is a bed by night.
I don't like this bed.
Скопировать
Ну и неряха!
- Посмотри пока в книжном шкафу.
А он был любитель фотографии.
Hell, what a pigsty!
- Look at the bookcase instead.
He was a hell of a photographer.
Скопировать
Конечно, здесь нет моих книг.
Конечно, здесь нет книжных шкафов.
Я точно остался без книг.
Of course, I don't have my books.
Of course, there's no bookshelves.
I'm definitely out of books.
Скопировать
Нет!
"Лила рыдала над своей потерянной любовью, в то время как Фрай лежал бездыханным под тяжестью книжного
Большой мозг торжествующе засмеялся.
No!
"Leela cried as Fry lay dead under the heavy bookcase.
The Big Brain laughed in triumph.
Скопировать
"наешь, о чем € подумала?
ѕодумала, что можно задрапировать книжный шкаф красивой тканью.
ћы можем сами разрисовать ее.
What do you mean?
Our first night.
I should've thought of something special.
Скопировать
И теперь наш флигель, это настоящий секрет.
У Мистера Куглера и мистера Клеймана, есть книжный шкаф встроенный...
Ты должен быть осторожным, когда ты спускаешься по ступенькам... Низко пригибаться и стараться не удариться головой.
And now our annexe really is secret.
Mr. Kugler and Mr. Kleiman had a bookcase built... in front of our little doorway.
You have to be careful when you go downstairs... to bend down low and try not to bump your head.
Скопировать
Те, что предсказывают будущие.
Теперь покажи нам, что за этим книжным шкафом.
А что в Норвегии?
Those who foretell the future.
Now show us what's behind that bookcase.
And what's Norway?
Скопировать
Она что-то скрывает.
В доме есть дверь, спрятанная за книжным шкафом.
Ее дом под покровительством департамента Но это не значит, что мы можем обыскивать его.
She's hiding something.
There's a door in the house hidden by a bookcase.
Her house is under the department's protection but we can't just go and search it.
Скопировать
Давайте что-ли книжки почитаем?
Стьюи, что там у Питера в книжном шкафу?
Две книжки про Гарфилда и роман по какому-то фильму,
What do you say we read a book or something?
Stewie, what does Peter have on his bookshelf?
Two Garfield books and the novelization of the movie Caddyshack.
Скопировать
- Воскресная прогулка с семьей, что-нибудь в этом роде.
- Она будет шарить в моем книжном шкафу, пороется в моей ванной, и сделает лживые заметки о том, что
- Но мы её здорово наебали сегодня, Хью.
- A Sunday walk with the family,
- that sort ofthing. - She's gonna be checking through my books and snooping in my bathroom cabinet and making snide remarks about how I don't know who Gail Porter is.
- We did dick her about a bit, Hugh.
Скопировать
Что?
Книжный шкаф, верхняя полка, рядом со "Сбавь обороты".
Проектор в кладовке.
What?
The bookcase, top shelf, behind "turn of the screw."
Projector's in the pantry.
Скопировать
Кто выбрал эту девушку? Элеонор, а что?
Она чопорна и жестка, как книжный шкаф.
Это не естественно.
Who chose this girl?
Eleanor.Why?
She's so prim and stiff,like a bookcase.It's unnatural.
Скопировать
- Вы в другую сторону смотрели.
- Да, но я заметил ваше отражение в дверце книжного шкафа.
Какой хитрец!
- You were looking the other way.
- Yeah, but I saw you reflected in the glass of the bookcase.
You crafty man.
Скопировать
- Ага.
- Сейф за книжным шкафом.
- Говоришь, за книжным?
- Ok.
The safe is behind that bookshelf.
This one?
Скопировать
Ничего страшного.
Но, Алекс, я ударил вас о книжный шкаф. Я плеснул вам кофе в лицо.
Мне просто интересно. Что происходило у вас внутри? - Что происходило в вашем сознании?
No big deal.
But, Alex, I pushed you against the bookcase, I threw coffee in your face.
I'm just curious -- what, what happened in your... in your body, what was going through your head?
Скопировать
Квартира совсем разъебалась, отец каждый день что-то выносит.
Сегодня дверь от туалета продал, раньше - морозильник, книжный шкаф...
Продал собрание Достоевского.
The place is fucked up, dad takes something out every day.
He took the bathroom door today.
The freezer, the bookcases, the heater...
Скопировать
Первая выплата только следующей весной.
Мы еще не расплатились за книжный шкаф.
И за диван.
The first installment is only in the spring.
We haven't paid for the book shelf yet.
Or the couch.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов книжный шкаф?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы книжный шкаф для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение