Перевод "коварнее" на английский

Русский
English
0 / 30
коварнееcrafty perfidious insidious
Произношение коварнее

коварнее – 30 результатов перевода

Он даст присягу?
Не было еще слуг у Короля более коварных и вероломных, чем вы.
Да почему же вы не поклянетесь?
Will he take the oath?
There never was a servant so villainous, so traitorous to his Prince as you.
Why will you not swear?
Скопировать
Но не виню тех, кто это уже дал.
мы пришли к заключению что не было менее верного и честного слуги Его Величества равно как и более коварного
Если вы отказываетесь дать клятву вас не только заключат в тюрьму но сделаю с вами самые ужасные вещи, какие вы только можете вообразить.
But I do not blame any other man who has sworn.
Sir Thomas, we have come to the conclusion that, far from being a true and loyal servant to His Majesty, there never was a servant so villainous, so traitorous to his prince as you.
If you refuse to take the oath, not only will you be imprisoned, but the most horrid things imaginable will be done to you.
Скопировать
Теперь я могу пойти с Грегом и у нас будет Момент, мы откроем свои чувства и начнутся наши отношения.
Так вот, я хотела сказать, что с Грегом всё тоже может быть весело и коварно!
Да ладно!
So now I can go with Greg and we can have a moment and share our feelings and our relationship can begin.
So I wanted to tell you Greg stuff can be really fun and sneaky, too!
Come on!
Скопировать
- Майкл, вам звонит Райан.
Коварный карлик...
Соедини.
- Michael, it's Ryan for you.
Conniving little runt...
Put him through.
Скопировать
Убийство!
Коварное убийство!
Роз, Алиса, заходите!
Murder.
Murder most foul.
Hey, Roz, Alice, come on in.
Скопировать
Имен у "этого" много.
Мы имеем дело с коварным врагом.
Меня так со времен Кореи не трясло.
It goes by many names.
Now, we're dealing with a tricky enemy here.
I haven't been this frosty since Korea.
Скопировать
- Нет.
Даже когда мы думали, что они были истреблены, они стали более коварными.
Как кислота, прожигающая отверстия в наших империях.
- Don't.
Even when we thought they'd been wiped out, they'd become more insidious.
Like acid, burrowing holes into our empires.
Скопировать
Супруженька, куда же ты спрятала настоящий веер?
Эта обезьяна очень коварна, а кабан еще хитрее.
Если не будешь осторожной, они тебя могут обмануть.
Darling, where did you put the real fan?
That monkey is very deceitful, and the pig has even greater skill.
If you're not careful they might trick you.
Скопировать
Хорошо, вперед!
Принцесса действительно коварна, она дала нам фальшивый веер!
Я точно убью ее!
All right, go ahead!
Princess Iron Fan is really despicable, she gave us a fake fan!
I'll kill her for sure!
Скопировать
Звучит ужасно.
Чувствую себя такой коварной!
Что же мне делать?
It sounds terrible.
I feel like a designing woman.
What am I gonna do?
Скопировать
Злобные змеи!
Коварные и лживые!
Внезапно я поняла многие аспекты японской истории.
Evil snakes!
Sly and deceitful!
Suddenly, I understood many aspects of Japanese history.
Скопировать
Капитанами сопутствующих джонок стали соратники её покойного мужа.
Медведя челюсть, самый кроткий человек, когда-либо топивший корабль или убивавший человека, и коварный
У каждого был свой флаг.
Herother ships were entrusted to her late husband's lieutenants.
The veteran Bear Jaw, the mildest man to ever sink a ship or cut off a head. And the cunning Opo-tae, alias Stone Bird.
Each flew his own flag.
Скопировать
Суть в том, что мы имеем дело не с мелкими преступниками и не с хулиганьём,.. ...выражающим таким способом свою агрессию.
Это люди, целиком посвятившие себя своей цели и готовые на любой,.. ...самый коварный и подлый поступок
К тому же,.. ...они не считают себя преступниками.
Fact is, we're not dealing with petty criminals or cheap thugs acting out their brutality.
These are people who have an extreme commitment to their cause and are willing to do anything no matter how vicious and underhanded.
And they don't see themselves as the criminals they are.
Скопировать
Я не питаю большой любви к мистеру Герберту.
Боже, мистер Нэвилл, какой коварный вопрос!
Тогда почему вы здесь?
I've no great love for Mr. Herbert.
Goodness, a provocative question.
Then why stay?
Скопировать
Не могу поверить.
Она не такая коварная.
Могу только сказать, что ей пришлось здесь очень нелегко в свое время.
I can't believe it.
She's not that mean.
All I can tell you is that she suffered a lot here.
Скопировать
Карты штука капризная, могут сыграть злую шутку.
Госпожа удача подруга коварная,..
...но к счастью, парень с которым я тебя познакомлю, мой партнёр.
We all bear the costs.
S ³ Look, happiness on the brightly colored horse jeŸdzi.
For happiness, our partner, you know, is a banker.
Скопировать
Что сможешь зажить обычной жизнью и повторять это себе изо дня в день. И ты будешь жить честно, будешь вести обычную жизнь - это нормально.
Но самое коварное то, что в душе ты останешься тем же человеком.
Пожалуй.
When you are told every day, ¿e run a normal force, it sure that the order is a - you have other, normal life.
Only that in the middle are you ¿ ³ part of the same man.
Sure, yes.
Скопировать
Если люди восстанут против Триумвирата, я могу потерять свой авторитет.
Нет, если мьi попльiвем в Рим и водрузим голову коварного мальчишки на кол.
Несколько миллионов ничто для меня.
If the mob turns against the Triumvirate, I could lose my authority.
Not if we sail to Rome and place the scheming boy's head on a stick.
A few million means nothing to me.
Скопировать
Я думала, что вы поставили на женщинах крест после последней катастрофы.
Tак и было, особенно после того, как я провел какое-то время с Хaрли и понял, насколько коварным может
Но с другой стороны, будем откровенны, если я ничего не предприму прямо сейчас, я умру в полном одиночестве в этом старом доме.
I thought you'd given up since the last disaster.
I had, especially after time with Harley, realizing how evil the fairer sex is from conception.
But, I mean, come on, let's face it. If I don't do this now, I'm gonna die alone in that old house.
Скопировать
- Да.
Если ты только коснешься ее своими грязными лапами с коварными намерениями, я отрублю тебе яйца, мачете
- Усек?
-Yes,
Before We go With you I Want to say that if you lay your hairy hands On my niece Francesca,
I'll take a machete and cut off your balls,
Скопировать
Люси, какая прелесть!
Ну прямо коварная русалка.
А вы...
Lυcy' very nice.
Sort of a dangeroυs mermaid look.
And you... .
Скопировать
Жизненные показатели - в норме.
Но кома - коварная штука, Бо.
Нам остаётся лишь ждать.
His vitals are good.
But comas are a tricky thing, Bo.
All we can do is wait.
Скопировать
Он бросал тебе вызов снова и снова.
Он... врал, обманывал, коварный лжец... и я не позволю тебе отправить моего драгоценного малыша прочь
Китти,я это твердо решил.
He has defied you over and over.
He's a- a lying, cheating, conniving liar... and I won't let you send my precious baby boy away.
Kitty, my mind is made up.
Скопировать
Я так и знала!
Ваши губы, подбородок... такие же коварные глазки все тот же шаловливый...
Но не на кладбище же говорить об этом.
Your lips, your chin, the same malicious dart in the eye.
Even the same naughty...
But it is not good to speak of the dead in their presence.
Скопировать
Когда я познакомилась с Мариотом, я не представляла, как он близок с Амтором.
И мне понадобилось время, чтобы понять, насколько Амтор коварный...
- ...ведь он сделал мне много хорошего.
When I first knew Marriott, I didn't realize how close he was to Amthor.
And it took me a while to discover just how insidious Amthor is...
- because he did me a lot of good.
Скопировать
Нескончаемые пространства с гигантской буйной растительностью, с тропическими птицами и свирепыми животными.
Коварная гиена. Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
Свирепая львица подкрадывается к добыче, чтобы накормить детенышей.
The vast wilderness of giant, lush foliage...
Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python that can crush a giant elk... the proud lion...
A fierce lioness stalking her pray to feed her young.
Скопировать
Не смешите!
Это же самые коварные твари в мире!
Попросишь рис, ячмень, попросишь что угодно - они скажут: "Ничего нет".
Don't make me laugh!
There's no creature on earth as wily as a farmer!
Ask 'em for rice, barley, anything, and all they ever say is, "We're all out."
Скопировать
Теперь, что бы Вы дали чтобы стать 26-летним?
Ты самый коварный парень из всех свободно болтающихся на улице.
Ладно, подумайте, что Вы хотите просто послушайте, не так ли?
Now, what would you give to be 26 again?
You're the kookiest kid they ever turned loose in the streets.
Okay, think what you want but just listen, will you?
Скопировать
Таким образом, ни люди, ни ромуланцы, ни союзники не видели друг друга.
Земляне считают, что ромуланцы воинственные, жестокие, коварные.
И только ромуланцы знают, какими они видят землян.
Therefore, no human, Romulan or ally has ever seen the other.
Earth believes the Romulans to be warlike, cruel, treacherous.
And only the Romulans know what they think of Earth.
Скопировать
Лучше знать,
Чем стал ты сам и что с коварной станет.
О, ты умен! Все это верно, Яго.
No, let me know.
And knowing what I am, I know what she shall be.
O, thou art wise, 'tis certain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов коварнее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коварнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение